Letter: T-S 8J17.3
Letter T-S 8J17.3Tags
Description
Letter from Bū l-Faraj to Umm Yūsuf the mother-in-law of Bayān al-Bukhtaj ('the cooked,' from Middle Persian pokhtag), sent via Eliyyahu the Judge. In Judaeo-Arabic. Dating: Early 13th century. The occasion for the letter is that the writer heard that Umm Yūsuf, probably a woman of some social standing, had fallen ill. The letter is prefaced with a note to Eliyyahu, asking him in urgent terms to read the note to Umm Yūsuf and to greet her sons (ashbāl, lit. 'lion cubs') on his behalf. In the letter proper, Bū l-Faraj first reports to Umm Yūsuf that he remains in the same distress (illness?) as "on the day you met me in the synagogue," and that was before his heart was afflicted with anxiety on her behalf, especially when the dreadful news reached him today (of her illness). "If you wish to consult me (in istanṣaḥtīnī), send to me Bū l-Ḥajjāj Yūsuf or whomever you see fit." The nature of this consultation is not clear. Is Bū l-Faraj a physician who wishes to help treat her in her illness? He urges her repeatedly to send a mesenger without delay. He excuses himself for not visiting her in person, 'due to my condition which is not hidden from you.' (See S.D. Goitein, Mediterranean Society, 2:144, 550; and Eve Krakowski, “Female adolescence in the Cairo Geniza documents,” PhD diss., University of Chicago, 2012, p. 134.) EMS. ASE.
Edition: Goitein, S. D.
Translation:
T-S 8J17.3 1r
Transcription
S. D. Goitein, unpublished editions.- יתפצל ר אליה יקרא הדה אלבטאקה עלי אם יוסף חמאת אלשיך ביאן
- אלבכתג ולא יעיקהא סאעה ובלגני מרצהא פלא תפווה בהדה אלמצוה
- כלאף אלחצרה הקבה יגעלהא לשם ולתהלה ויכדם עני אשבאלהא ושלום
- {mysterious mark}
- אלי מקאם אלאכת אלרפיעה אלגלילה צאנהא אללה
- תע מן מחבכם ושאכר ודכם בו אלפרג אלדי תעלמה
- // אם יוסף// אם יוסף אנני מקסם בהדה אלשדה אלדי אנא פיהא
- מן אלנהאר אלדי אגתמעתי בי פי אלכניס ומן קבל
- מא יכלו קלבי מן אלפכרה פיך ופי מן ענדך ומא
- אנתם //פיה// ומא אקטע אלאסתקצא ענך ולמא כאן [אליום
- וצלני כבר ומא אמנת בה ואלמקצוד אלת . . גלי
- ען אלתצריח ואלמקצוד אן אס{ת}נצחתיני נפדי לי אלשיך
- בו אלחגאג יוסף או מן תראיה פאן לאח לי //ראי// וגרצי לא
- יפותני אלחדית ואלנ . . פיה פלא יבטי עני רסולך
- אלסעה אלסעה אעלמתך דלך ושלומכם ירבה אמן
- אללה מא תחתאגי וצייה לא תבטי ענך ברסולך
margin
ולו / אמכנני כנת / עוץ אלרקעה ואמא / אלחאל כמא לא / יכפא ענך / ותוצלי
סלאמי / ללאולאד יש צו / וללצביה הקבה / יגבר צדעהא ויקל / קלבהא ושלום
Translation
T-S 8J17.3 1v
page b
- חצרה אלסיד אלאגל מ ור אלייה דאם אללה בקאה ואחסן . . . ה
- אמונה אומן
- חצרה אלדיאן אלאגל מ ור אליה דאם אללה בקאה ואחסן אל
- חצרה אלדיאן