Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Fragments from a court testimony (a power of attorney) dated 1095/6, in the same hand and apparently part of the same page. The verso contains …
Late letter in Judaeo-Arabic from a certain Reuven [Najjar y Feliz?] to Moshe Najjar y Feliz, probably his brother, dated 4 Settembre '56. It deals …
Almost certainly the address of the letter in the previous shelfmark: from Alexandria (מנאמון) to Cairo (למצרים), to Fratelli Najjar. Again mentions Moshe Castro in …
State document, in Arabic script. Closing formula of a decree, which contains ḥamdala, ṣalwala and ḥasbala.
Fol. 1, verso: Small fragment of official-looking correspondence in Arabic script.
Fol. 1, recto: Legal document or letter concerning a legal case in Judaeo-Arabic and Hebrew. Mentioning somebody's property and whether certain items pertain to the …
Letter fragment from Abū Saʿd to his cousin (ibn ʿamm), in New Cairo. (Or possibly Abū Saʿd is the addressee.) In Judaeo-Arabic. Mentions a girl …
Two fragments of a mercantile letter in Judaeo-Arabic, 11th or 12th century. Unclear how much of the content is salvageable.
Hebrew poetry in honor of Maṣliaḥ Gaʾon.
1 نسخ
Fatimid fiscal report or account for the fiscal (kharājī) year 417, from the period of the Fatimid caliph al-Ẓāhir. Dated: 417 kharājī/419 AH. Document is …
عبد مولانا وسيدنا الامام الظاهر لاعزاز دين الله امير المومنين
صلوات الله عليه وعلى ابائه الطاهرين وابنائه الاكرمين
ومملوكه حسين…
The servant of our master and lord, the imām al-Zāḥir li-Iʿzāz Dīn Allāh, commander of the faithful,
the blessings of God be upon him and upon hi…
2 نسخين 1 ترجمة
Three related fragments in Latin script. Needs examination.
India Book (IB) IV,53a (ח53). Letter from al-Andalus, sender and recipient not preserved. Apart from a request to know the recipient's travel plans, the letter …
Letter draft in Italian on a bifolium which may have constituted a broader notebook. The year 1814 CE appears on the left bifolium of the …
Accounts listing names and amounts of money. Names include: Sayyidnā al-Nasi; Abū Saʿd; Abū l-Faraj; Abū l-Najm Munajjā; Abū l-Faraj al-Munaqqī Dating: likely 12th or …
Accounts in Ladino dated 22 Heshvan [5]590 = 1829 CE.
Short note to Saʿadya ha-Dayyan in Judaeo-Arabic. In the hand of Avraham Maimonides? Reporting that a certain affair was concluded successfully.
Accounts listed in a daily format with a variety of names and weights of commodities (by the raṭl). The names of individuals listed include: Yosef …
Large list of names and sums of money (probably donations) dated Passover [Nisan 15-22] 5555 AM (April 1795 CE). The right column lists 43 full …
Beginning of a late Judaeo-Arabic business letter (abandoned after 6 lines), listing a number of sums of currency the writer has to sent to his …
Business letter in Judaeo-Arabic. Dating: likely ca. 13th century. Headed "response" (al-jawāb). Reporting that 12 nuqra dirhams were sent with with R. Ḥisday and 35 …
Accounts, in Arabic script.
Receipt confirming that Me'ir ben Naʿim paid the rent for a qāʿah related to "Argaz Sefaradim" (the communal chest of the Sephardi congregation) from 26 …
State document, in Arabic script. Dating: probably Fatimid. Not a lot is preserved but the document seems like an internal government memorandum mentioning accounts and …
1 ترجمة
Recto: Two late letter drafts (or two versions of the same letter?), one in Arabic and one in Judaeo-Arabic. Needs further examination. Verso: Accounts. The …
Fragment of an illuminated late marriage document. The name Benyamin Moshe Meyuḥas appears in l. 2, probably indicating the groom or the groom's father. The …
Letter in Judaeo-Arabic. Addressed to a daughter, expressing longing. Dating: likely no earlier than 14th century.
Letter from Ṣedaqa to his cousin (ibn ʿamm) Saʿadya, in Alexandria. Fragmentary (upper part of recto and address on verso). In Judaeo-Arabic. He has sent …
Late letter in Judaeo-Arabic from Karo y Frances & Company to Moshe Bibas. Unusual, since the vast majority of their correspondence that has been preserved …
Recto: Fragment of a grammatical treatise, probably. In Arabic script. Verso: Talmudic discussion in both Hebrew script and Arabic script.