رسالة: T-S Ar.30.145
رسالة T-S Ar.30.145What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 2 Translations
الوصف
India Book VII, 50. Letter (memo) from an unnamed India trader, probably in Aden, to Mufaḍḍal Ibn Abī Saʿd, in Qūṣ. Dating: first third of the thirteenth century, based on the references to the Jewish chief judge of Cairo Menaḥem b. Yiṣḥaq b. Sasson. The document lists a great number of shipments and gifts. Same hand as T-S NS J182 (India Book VII, 51). See Goitein's notes for further information.
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Goitein, S. D. (in English)
T-S Ar.30.145 1r
°
S. D. Goitein's unpublished edition (1950–85).
Recto, left (p. 1)
- אללה חסבי
- אלדי סירה אלממלוך אלא ענד אלמולא //אלסיד מפצל אבן אבו סעד//
- אדאם אללה עזה
- צחבה אלשיך יחיה בן אבי אלקאסם
- אלסכאוי פי מטיה בן אלנפאך
- תלאתה אצרה לאך וזן כל
- צרה ארבע מאיה רטל
- וצרתין כלטה וזן כל צרה
- בהאר אלנצף פלפל אלנצף זנגביל
- וצרה קרנפל מנקא אלוזן
- ארבעין מן מטרחה
- וצרה חטב קרנפל אלוזן כמסין מן
- עלאמה אלגמיע מפצל אבן
- אבי סעד
- וללשיך אבו נצר צנו אלמולא
- ען אלדי כאן לה צחבה פתוח
- צרה פלפל אלוזן מאיה וארבעין רטל
- علامتها
- וצחבה אלמדכור איצא צרה
- פיהא תלאתה כראיט ק/ר/נפל
- מנקא עלאמה . . מפצל
- אבן אבי סעד
Recto, right (p. 4)
- ועלא יד אחמד בן חסנון(?)
- צרה קרנפל מנקא אלוזן
- ארבעין מן מטרחה
- וצרה חטב קרנפל אלוזן כמסין מן
- עלאמתהם מפצל אבן אבי סעד
- ופי מסמארי בן הבה מא כאן
- סיר טריק עידאב וגרק אלמרכב
- וטלע אלחמל
- פצלתין פלפל וזנגביל אלוזן
- תמאן מאיה וארבעה עשר רטל
- ופצלה לאך אלוזן ת ונ רטל
- וצרה לאך אלוזן מאיה ותלאתין רטל
- עלאמתהם אבו סעד בן מנגא
- ולכאצה אלמולא מן גמלה אלחמל
- אלדי כאן עלי יד מפצל ואבו אלסרור
- פצלה פליפל אלוזן שנז רטל
- עלאמתהא מפצל אבן אבי סעד
- אלגמיע עלא יד רשיד גלאם
- בן הבה וקאסם בן אלקתיף
- צחבה קאסם בן אלקתיף צרה
- מגלדה מכישה עלאמתהא
- אבו סעד בן מנגא
- פיהא עשרה תיאב לאלס
- אגלאם רפאע גאיה
- ושלום
S. D. Goitein, Letters of Medieval Jewish Traders (Princeton University Press, 1973).
Recto, left (p. 1)
- (To) M. Mufaḍḍal Ibn Abī Saʿd ("Excellent, son of Fortunate"). God is sufficient for me.
- These items have been sent by your servant to my lord—
- may God make permanent his honored position.
- With the sheikh Yahya b. Abi Ί-Qasim
- al-Sakhāwī in the "mount" of Ibn al-Naffakh ("Hornist," "Blower of the Horn"):
- 3 bales with lac, each weighing
- 400 pounds
- 2 bales, "mixed,"
- one half pepper and the other ginger, each weighing 1 bahar
- 1 bale cleaned clove, weighing
- 40 gross mann
- 1 bale clove stalks, weighing 50 mann
- Everything is marked: Mufaḍḍal Ibn
- Abī Saʿd.
- For the elder Abu Nasr, the twin brother of my lord,
- as an equivalent of what was due him, with Futūḥ
- a bale of pepper weighing 140 pounds.
- Marked ...
- With the same a bale
- containing three bags of cleaned clove,
- marked: Mufaḍḍal
- Ibn Abī Saʿd.
Recto, right (p. 4)
- With Aḥmad b. Ḥasnūn
- a bale with cleaned clove, weighing
- 40 gross mann,
- and a bale with clove stalks, weighing 50 mann.
- Marked: Mufaḍḍal Ibn Abī Saʿd.
- In the "nailformed" (boat) of Ibn Hiba what had been
- sent via ʿAydhāb, when the ship sank
- and the cargo was partially saved:
- 2 remainders from the pepper and ginger, weighing
- 814 pounds
- a remainder of lac, weighing 450 pounds
- a bale of lac, weighing 130 pounds.
- Marked: Abū Saʿd b. Munajjā.
- For my lord, out of the total load
- carried by Afḍal and Abū l-Surūr:
- a remainder of pepper weighing 357 pounds,
- marked Mufaḍḍal Ibn Abī Saʿd.
- All this is sent to you with Rashīd, the servant
- of Ibn Hiba and Qāsim Ibn al-Qathīf.
- Also with Qāsim Ibn al-Qathīf
- a bale packed in leather and canvas, marked
- Abū Saʿd b. Munajjā,
- containing ten lālas robes,
- untailored and of utmost fineness.
- And peace.
Recto, left (page 1)
- God is sufficient for me.
- What his servant has sent to my master and lord Mufaḍḍal b. Abū Saʿd,
- may God perpetuate his glory:
- In care of the elder Yaḥyā b. Abī l-Qāsim
- al-Sakhāwī, on the riding animal of Ibn al-Naffākh:
- three bales of lac, the weight of each one
- bale being 400 pounds;
- two mixed bales, the weight of each bale
- being a bahār, half of it pepper, half of it ginger;
- one bale of cleaned cloves weighing
- 40 gross mann;
- one bale of clove stalks weighing 50 mann.
- Everything bears the ʿalāma Mufaḍḍal b.
- Abī Saʿd.
- For the elder Abū Naṣr, twin brother of my lord,
- in exchange for what he had in care of Futūḥ:
- a bale of pepper weighing 140 pounds,
- bearing its ʿalāma.
- With the aforementioned also a bale
- containing three bags of cleaned clove
- bearing the ʿalāma Mufaḍḍal
- b. Abī Saʿd.
Recto, right (page 4)
- Carried by Aḥmad b. Ḥasnūn:
- a bale of cleaned clove weighing
- 40 gross mann
- and a bale of clove stalks weighing 50 mann.
- Its ʿalāma: Mufaḍḍal Ibn Abī Saʿd.
- In the mismārī of Ibn Hiba: what was
- sent via ʿAydhāb and the ship sank
- and the cargo was recovered:
- two remainders of pepper and ginger weighing
- 814 pounds;
- a remainder of lac weighing 450 pounds;
- a bale of lac, weighing 130 pounds.
- Its ʿalāma: Abū Saʿd b. Munajjā.
- For my lord, out of the total load
- that was carried by Afḍal and Abū l-Surūr:
- a remainder of small peppercorns weighing 357 pounds.
- Its ʿalāma: Mufaḍḍal Ibn Abī Saʿd.
- All this is sent to you carried by Rashīd the ghulām
- of Ibn Hiba and Qāsim Ibn al-Qathīf.
- In the care of Qāsim Ibn al-Qathīf: a bale
- bound in leather and canvas, with the ʿalāma
- Abū Saʿd b. Munajjā
- containing ten lālas robes,
- untailored and extremely refined.
- Peace.
T-S Ar.30.145 1v
°
Verso, right (p. 2)
- כריטה לרבינו מנחם אלוזנן(!)
- מננין ונצף
- מכתוב עליהא אסמה
- כריטה לליהודי אלמאירקי אלדי
- ענדכם בקוץ אלוזן מן ואחד
- מכתוב עליהא מאירקי
- כריטה ללשיך מכארם בן
- אפצל בן נינו מן אלשיך
- בן וליד אלוזן מננין וה א{מ}נאן
- מכתוב עליהא צירפי
- כריטה פיהא עמאמה לאלס
- מצפיה //ובכנק// וברדה ביאץ בגיר
- חאשיה לרבנו מנחם
- علامتها مفضل بن ابي سعد
- כריטה ראונד מכישה
- נפדהא אבו אלחסן בן עטיה
- ללשיך טאהר בן אברהים
- וקד אוציתה יסלם אלגמיע ללמולא
- צחבה מחאסן בן שק לחיה
- קארורה מסך אלוזן
- אתנא עשר מתקאל ונצף
- עלאמתהא מפצל אבן אבי סעד
Verso, left (p. 3)
- וצחבתה כריטה עוד אלוזן
- מן ואחד ופי וסטהא כרקה פיהא
- ביעה ענבר
- וכריטה פיהא ג עמאים לאלס
- וערצי לאלס ותוב קטן רפיע
- עלאמה אלגמיע אבו אלקאסם בן אלטביב
- אן כאן אבו אלקאסם בן אלטביב חאצר
- יתסלמהם ואן כאן גאיב
- יתסלמהם אלמולא
- וצחבתה איצא צרה לאלס(?) מגלדה
- עלאמתהא אבו סעד בן מפצל
- אבן אבו סעד
- פיהא
- ג תיאב ארתי יא עמאמה לאלס
- סגאר ועמאמתין כבאר
- וה עראצי בחואשי סוד [[צח
- וערצי בגיר חאשיה]] צח אכ קטעה
- לאלס מקצור ארבעה אגלאם וג
- עמאים כבאר וג עמאים סגאר
- וג עראצי צח אלמקצור יג קטעה
- //ומעשרתין כשב ללשיך אבו אלסרור בן מצליח//
- צח לט קטעה
- וקד אוציתה יסלם אלגמיע ללמולא
- צחבה עטא אללה בן עבד
- אלכאלק צרה קרנפל מנקא
- אלוזן אתנין וכמסין מן ונצף
- עלאמתהא אבו סעד בן
- מפצל אבן אבו סעד
Verso, right (p. 2)
- A bag for our lord Menaḥem weighing
- 2½ mann.
- His name is written on it.
- A bag for the Jew from Majorca who is
- with you in Qūṣ weighing 1 mann.
- Māyurqī is written on it.
- A bag for the elder Makārim ("Nobility") b.
- Afḍal b. Nīnū from the elder
- Ibn Walīd, weighing 2 and 5 mann.
- Written on it (in another hand) Ṣayrafī.
- A bag containing a precious turban made of lālas (fine red silk),
- a bukhnuq (shawl), and a white burda (robe) without
- a border for our lord Menaḥem.
- Marked (in Arabic characters): Mufaḍḍal Ibn Abī Saʿd.
- A bag with (Chinese) rhubarb, canvassed.
- Abu l-Ḥasan b. ʿAṭiyya ("Handsome, son of Gift") sent this
- to Ṭāhir b. Ibrāhīm ("Pure, son of Abraham").
- I instructed him to deliver everything to my lord.
- With Maḥāsin ("Favors"), son of the man with the parted beard:
- a flask with musk, weighing
- 2½ mithqāls.
- Marked: Mufaḍḍal Ibn Abī Saʿd.
Verso, left (p. 3)
- Also with him a bag of odoriferous wood, weighing
- 1 mann; in the middle of this is a piece of cloth containing
- a unit of ambergris.
- A bag with three lālas turbans,
- a lālas ʿaraḍī (broad shawl), and a fine cotton robe,
- all marked: Abu l-Qāsim, the son of the Physician.
- If Abu l-Qāsim is in town, he should
- accept delivery. Otherwise,
- my lord should receive it.
- With him also: a bale with lālas textiles packed in leather,
- marked: Abū Saʿd b. Mufaḍḍal
- Ibn Abū (!) Saʿd,
- namely:
- 3 Volga robes, 11 small lālas turbans
- 2 large turbans
- 5 broad shawls with black borders
- Total 21 pieces
- Cleaned lālas: 4 untailored pieces
- 3 large turbans 3 small turbans
- 3 broad shawls Total of cleaned lālas: 13 pieces
- (In the margin:) 2 harnesses of wood for the elder Abu l-Surūr b. Maṣliaḥ
- Grand total: 39 pieces
- I instructed him to deliver everything to my lord.
- With ʿAtāʾ Allāh b. ʿAbd
- al-Khāliq a bale with cleaned clove,
- weighing 52½ mann.
- Marked: Abū Saʿd b. Mufaḍḍal Ibn Abū Saʿd.
Verso, right (p. 2)
- A bag for our lord Menaḥem weighing
- 2½ mann.
- His name is written on it.
- A bag for the Jew from Majorca who is
- with you in Qūṣ weighing 1 mann.
- Labeled "Majorcan."
- A bag for the elder Makārim b.
- Afḍal b. Nīnū from the elder
- Ibn Walīd weighing 2 mann and 5 ?.
- Labeled "Ṣayrafī."
- A bag containing a precious turban of lālas,
- a bukhnuq (shawl) and a white burda (robe) without
- a border for our lord Menaḥem.
- Its ʿalāma: Mufaḍḍal b. Abī Saʿd.
- A bag with Chinese rhubarb, bound in canvas.
- Abū l-Ḥasan b. ʿAṭiyya sent it
- to Tāhir b. Ibrahīm.
- I instructed him to deliver it all to my lord.
- In care of Maḥāsin b. Shaqq Liḥya:
- a flask of musk weighing
- 12½ mithqāls.
- Its ʿalāma: Mufaḍḍal Ibn Abī Saʿd.
Verso, left (p. 3)
- With him (as well): a bag of ʿūd weighing
- 1 mann, in the middle of which is a cloth containing
- a unit of ambergris.
- A bag with three turbans of lālas,
- an ʿarḍī (broad shawl) of lālas, and a robe of fine cotton.
- The ʿalāma of all this: Abū l-Qāsim b. al-Ṭabīb.
- If Abū l-Qāsim b. al-Ṭabīb is present,
- he should take delivery of them. If he is absent,
- my lord should take delivery of them.
- Also with him: a bale of lālas bound in leather.
- Its ʿalāma: Abū Saʿd b. Mufaḍḍal
- b. Abū Saʿd.
- It includes:
- 3 Volga robes, 11 small lālas turbans,
- 2 large turbans,
- 5 broad ʿarḍī (shawls) with black borders. Correction:
- an ʿarḍī without a border. Total: 21 pieces.
- Cleaned lālas: 4 untailored pieces, 3
- large turbans, 3 small turbans,
- 3 broad ʿarḍī. Total of cleaned lālas: 13 pieces.
- (In the margin) 2 harnesses of wood for the elder Abū I-Surūr b. Maṣliaḥ.
- Grand total: 39 pieces
- I instructed him to deliver it all to my lord.
- In care of ʿAtā Allāh b. ʿAbd
- al-Khāliq: a bale of cleaned clove
- weighing 52½ mann.
- Its ʿalāma: Abū Saʿd b.
- Mufaḍḍal Ibn Abū Saʿd.