منحة في ثيقة شرعيّة: Moss. VII,17
ثيقة شرعيّة Moss. VII,17- الاقتباس المرجعي
- Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 4: Ḥalfon the Traveling Merchant Scholar (in Hebrew) (Jerusalem: Ben Zvi Institute, 2013), vol. 4.
- Location in source
- ח97–98
- Relation to document
- Digital Edition
- الطبعة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- 6E.2.3 Mosseri/Moss. VII_17
- 6E.2.3 Mosseri/Moss. VII_17
- Relation to document
- Digital Edition
- الطبعة
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Ackerman-Lieberman, Phillip
Translator: Ackerman-Lieberman, Phillip (in English)
Moss. VII,17 1r
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
Recto
- אלמסתקר ביני ובין אלשיך סבאע פימא סלמה לי מן אלעין והו
- מאיתין דינ עלי סביל אלמעאמלה בשרוט יאתי דכרהא ודלך
- אן יכון ללשיך סבאע מן גמלה מא יסהלה אללה תעאלי פיהא מן
- אלפאידה יכון לה מן דלך מא יחתאג אליה פי כל סנה מן
- קמח ונביד ומא יכצה מא ברא סכנה פי דארה ותעלים
- ולדה ארתצא בדלך מע תצרפי פי הדא אלמבלג אלמדכור
- באלאכד ואלעטא ושרא אלסלע וביעהא ואלספר אלי אלאסכנדריה
- ואלתרסיל אליהא איצא מענון אופק אליה בחית אן יכון
- מא אנכסר ואוקף ענד[י] פ[י] עמל או כסר
- פי בצאעה לזמה מן דלך מא יכצה עלי כל
- מאיה דינ מא יכצהא עליה מנה אלנצף ואמא
- אדא סהל אללה תעאלי באלספר אלי אסכנדריה או אלתספיר
- אליהא מע גירי אמא תרסיל או בנציב פאידה פיכון
- דרך וגרר דרהם כל ואחד עלי נפסה אלדי יכצני
- יכצני ואלדי יכצה יכצה בחית אן אעלמה אן
- קד תוגה לה ללספר כדא וכדא וכדאלך איצא
- ארתצא אלשיך סבאע אן יכון באקי מא יסהלה אללה
- תעאלי ויפתח בה מן פאידה פי הדה אלנמיה אלמקדם
- דכרהא ארתצא בשהותה בלי אונס כלל וגעלהא
- לי דונה כמתנא סלימה מעכשיו וב/מ/חילה גמורה
- בפה ובלב בעולם הזה ולעולם הבא ליס לה
- פי דלך רגעה <upside down> قد مو... ال.ازر ... <right side up> ולא עודה
- בטלב ען דלך ולא תענת פיה ולא ענה בוגה
- <upside down> وحضر به مخصوصة .لعم
- מן סאיר אלוגוה וכדלך איצא קד געלני פי גמיע מא תצרפת
- לה פיה ואתצרף פי דלך ופי סואה
Right margin
- כשני
- עדים כשרים
- נאמנים ליס
- עליי שום
- שבועה
- בעולם ואפילו חרם
- סתם ואפילו
- דור לי בחיי
- ראשך
- ועלי הדה
- אלשרוט
- גמיעהא
- כאן תסלם
- אלדהב
- ווקע אלרצא
- מן כלמנא
- עלי דלך
- אלמסתקר ביני ובין אלשיך סבאע פי מא סלמה לי מן אלעין והו
- מאיתין דינ' עלי סביל אלמעאמלה בשרוט יאתי דכרהא ודלך
- אן יכון ללשיך סבאע מן גמלה מא יסהלה אללה תעאלי פיהא מן
- אלפאידה יִכון לה מן דלך מא יחתא̇ג אליה פי כל סנה מן
- קמח ונביד ומא יכצהמא כדא סכנה פי דארה ותעלים
- ולדה ארת̇צא בדלך מע תצרפי פי הדא אלמבל̇ג אלמדכור
- אלאכד ואלעטא ושרא אלסלע וביעהא ואלספר אלאסכנדריה
- ואלתרסיל אליהא אי̇צא מע מן אתק אליה בחית אן יכון
- מא אנכסר או וקף ענד מעאמל או כُסר
- פי ב̇צאעה לזמה מן דלך מא יכצה עלי כל
- מאיה דינ' מא יכצהא עליה מןנה אלנצף ואמא
- אדא סהל אללה תעאלי באלספר אלי אסכנדריה או אלתספיר
- אליהא מע גירי אמא תרסיל או בנציב פאידה פיכון
- דרך ו̇גרר דרהם כל ואחד עלי נפסהُ אלדי יכצני
- יכצני ואלדי יכצה יכצה בחית אן אעלמה אן
- קד תו̇גה לה ללספר כדא וכדא וכדאלך אי̇צא
- ארת̇צא אלשיך סבאע אן יכון באקי מא יסהלה אללה
- תעאלי ויפתח בה מן פאידה פי הדה אלכמיה אלמקדם
- דכרהא ארת̇צא בשהותה בלי אונס כלל וגעלהא
- לי דונה במתנא שלימה מעכשיו ובמחילה גמורה
- בפה ובלב בעולם הזה ולעולם הבא ליס לה
- פי דלך רגעה ולא עודה
- בטלב ען דלך ולא תענת פיה ולא ענה בוגה
- מן סאיר אלוגוה וכדלך אי̇צא קד געלני פי גמיע מא תצרפת
- לה פיה ואתצרף פי דלך ופי סואה
Right Margin
(1) נאמן (2) כשני (3) עדים כשרים (4) נאמנים ליס (5) עליי שום (6) שבועה (7) בעולם (8) ואפילו חרם (9) סתם ואפילו (10) דור לי בחיי (11) ראשך (12) ועלי הדה (13) אלשרוט (14) גמיעהא (15) כאן תסלם (16) אלדהב (17) ווקע אלרצא (18) מן כל מנא27 (19) עלי דלך
- אלמסתקר ביני ובין אלשיך סבאע פימא סלמה לי מן אלעין והו
- מאיתין דינ עלי סביל אלמעאמלה בשרוט יאתי דכרהא ודלך
- אן יכון ללשיך סבאע מן גמלה מא יסהלה אללה תעאלי פיהא מן
- אלפאידה יכון לה מן דלך מא יחתאג אליה פי כל סנה מן
- קמח ונביד ומא יכצה מא ברא סכנה פי דארה ותעלים
- ולדה ארתצא בדלך מע תצרפי פי הדא אלמבלג אלמדכור
- באלאכד ואלעטא ושרע אלסלע וביעהא ואלספר אלי אלאסכנדריה
- ואלתרסיל אליהא איצא מעונן אופק אליה בחית אן יכון
- מא אנכסר ואוקף ענד[י] פ[י] עמל או כסר
- פי בצאעה לזמה מן דלך מא יכצה עלי כל
- מאיה דינ מא יכצהא עליה מנה אלנצף ואמא
- אדא סהל אללה תעאלי באלספר אלי אסכנדריה או אלתספיר
- אליהא מע גירי אמא תרסיל או בנציב פאידה פיכון
- דרך וגרר דרהם כל ואחד עלי נפסה אלדי יכצני
- יכצני ואלדי יכצה יכצה בחית אן אעלמה אן
- קד תוגה לה ללספר כדא וכדא וכדאלך איצא
- ארתצא אלשיך סבאע אן יכון באקי מא יסהלה אללה
- תעאלי ויפתח בה מן פאידה פי הדה אלנמיה אלמקדם
- דכרהא ארתצא בשהותה בלי אונס כלל וגעלהא
- לי דונה כמתנא סלימה מעכשיו וב/מ/חילה גמורה
- בפה ובלב בעולם הזה ולעולם הבא ליס לה
- פי דלך רגעה { upside down} קד מו. . . אל.אזר . . . ולא עודה
- בטלב ען דלך ולא תענת פיה ולא ענה בוגה
- { upside down} וחצר בה מחצוצה .לעם
- מן סאיר אלוגוה וכדלך איצא קד געלני פי גמיע מא תרצפת
- לה פיה ואתצרף פי דלך ופי סואה
margin, diagonal, upside down
כשני | עדים כשרים | נאמנים ליס | עליי שום | שבועה | בעולם ואפילו חרם | סתם ואפילו | דור לי בחיי | ראשך | ועלי הדה | אלשרוט | גמיעהא | כאן תסלם | אלדהב | ווקע אלרצא | מן כלמנא | עלי דלך
Phillip Ackerman-Lieberman, "A Partnership Culture: Jewish Economic and Social Life Seen Through the Legal Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., Princeton University, 2007).
Recto
- The established (relationship) between me and between the Elder Sibā‘ in that which he gave me in terms of specie, which was
- two hundred din(ars) by way of a joint enterprise (mu‘āmala) with the following stipulations, being that
- the Elder Sibā‘ would have from the total which exalted God facilitates in terms of
- profit, the wheat and wine which he needed each year.
- However, he specified that this excepted (the cost of) his dwelling in his residence, and the education
- of his son. I approve of this along with my right of disposal of this aforementioned sum, (the right to)
- transact with it, buying and selling commodities, and traveling to Alexandria
- and transporting it to that location as well. I agree that whenever
- something is lost or m[y] work is stopped, or
- merchandise is broken, that he is obligated therein for that which he specified out of every
- hundred din[ars] allocated to him, half.
- If exalted God facilitates the journey to Alexandria or the dispatch
- thereto with someone other than me, or a shipment or a share in (some sort of) profit(-making venture),
- each person will take upon himself (responsibility for its) arrival and risk of each dirham; that which was specified for me
- will be specified for me, and that which was specified for him will be specified for him, inasmuch as I will inform him that
- such-and-such has departed on a journey. Likewise also
- the Elder Sibā‘ has agreed that the rest of that which exalted God facilitates
- and whatver profit [He] grants in this aforementioned coin (that is, in the investment)—
- he agreed in free will without any duress whatsoever—he gave it to me
- as an absolute gift, effective immediately, completely re/lin/quishing (his rights thereto)
- both orally and in his heart, both in this world and in the next. This is
- irrevocable <Upside Down, Arabic Script> …… <Right Side Up, Hebrew Script> and (without) reversal
- in claiming that, nor obstinancy therein, nor troubling him
- <Arabic script> …….. and he came specifically for this
- <Hebrew script> in any way. Likewise, he has already declared me to be, in all that which I had the right of free disposal (in the past)
- and in that which I (now) have the right of free disposal, as well as in all other
Recto, margin, right side
- like two
- proper (and) trustworthy witnesses;
- I am not
- obligated in
- any oath
- whatsoever, even ḥerem
- setam and even
- “Vow to me on the life of
- your head.”
- and upon these
- conditions—
- all of them—
- was
- the gold given
- and the acceptance of
- our words
- concerning it.