ثيقة شرعيّة: CUL Or.1080 J83

ثيقة شرعيّة CUL Or.1080 J83

What's in the PGP

  • 1 Transcription

الوصف

Marriage contract (ketubba) on vellum with an ornate border. The design is well-preserved and may have been rendered with watercolor paint. Location: Cairo. Dated: Friday, 14 Nisan 5532 AM, which is 1772 CE. Groom: Yehuda b. Moshe Masʿūd. Bride: Sitt al-Bayt aka Bieto/Vieto(?) bt. Avraham Minir (this uncommon surname is written clearly in the filing note on the verso). The bride is listed with a legal status of "previously divorced/divrocée" (גרושה). Total payments: 300 Abū Ṭāqa reals. There is an extensive dowry list with a variety of unidentified material cultural terms spanning Judaeo-Spanish, Judaeo-Arabic, and perhaps additional languages (esp. Persian and Turkish). Some of the known items include: a kaftan robe, two ṭarbūsh hats, a Rūmī cushion (kavesal), among other items. Besides the original filing note on the verso, there is a curious numerical designation "No. 24" in ink that was probably added at a later date. This numbering system requires further examination in connection with any prior CUL shelfmarks because it may represent a numbering system used by a manuscript dealer or collector before entering Cambridge University Library collections. (MCD with information from Goitein's index card)

العلامات

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

CUL Or.1080 J83 recto

recto
Matthew Dudley's digital edition (2025).
  1. בסימן טוב וחצלה וע[ו]שרה והרוחה אכי׳׳ר
  2.                                                  בששי
  3. בשבת בארבעה עשר יום לחדש ניסן שנת חמשת אלפים וחמש מאות ושנים ושלשים ליצירה הכא
  4. בעיר אלקאהרה הסמוכה לפסטאט מצרים דעל נהר נילוס מו[תב]א אנן סהדי איך הבחור הנחמד החתן המפואר כה׳׳ר
  5. יאודה מסעוד בן המנוח הגבר הגבאי הנהדר [ה]ר׳ משה מסעוד נ׳׳ע אמר להכלה הכלולה האשה שתיתה
  6. גרושה מרת סתאלב[י]ת דמתקריא בייתו מב׳׳ת בת היקר ונעלה כה׳׳ר אברהם
  7. מוניר(?) יצ׳׳ו הוי לי לאנתו כדת מ׳׳ו ואנא בס׳׳ד אפלח ואוקיר ואזון ואפרנס ואכלכל אכסה
  8. יתיכי כהלכת גוברין יאודאין דפלחין ומוקרין וזנין ומפרנסין י[ת] נשיהון בקושטא ויהבנא מוהרייכי כסף זוזי מאה דחזו ליכי מנאי
  9. וכסותייכי וספוקייכי ומנדע יתיכי כארח כל ארעא וצביאת את[ת]א דא והות לחתנא דנא לאנתו במימרא דשמיא וצבי החתן הנז׳ ורקב(?)
  10. לה בתורת מאוחר כתובה כפי מה דהנעלת ליה לתשלום סך של[ש] מאות ריאליס אבוטאקה ואלה פרטי [מ]ה שהכניסה לו קאפטאן ה׳
  11. רטאי סאדה א גרמסוד א קאטלופה א מהתרבאן א אטלסיה א ענתרייאת שרזהיר(?) קומצאן דומייאטי ה שנתייאן אטלאסייא א אטלס א
  12. ארפקה ה ימאנייאת קצב א סאדה ד כטחני(?) קצב ג סאדה ב טרבוש ב גו[..] א לחאף אטלאסייא קצב א קאביסאל רומי א אטלס א ספארי רטאיי(?) קצב
  13. ד סאדה ב נאמוסייא כאמלה א מלאיית חוואש חריר א דומייאטי א .[.]תילי ג צנדוק גוז א חיייאצה פצ'ה חלק דהב סאדה גוז א טוכאגאס ה
  14. רבטת חמל(?) בוקג ה חראם חריר א שעלה(?) שיווים סך שלש מאו[ת] ריאליס אבוטאקה נמצא סך הכתובה כולה הכל כאשר לעיל סך
  15. שלש מאות ריאליס אבוטאקא שאם ח׳׳ו תבא כתובה זו לידי גביה תגבה האשה
  16. הנז׳ [...] את הסך הנז׳ כדין התורה וכך הכ׳ הנז׳ אחריות
  17. וחומר וחוזק שטר כתובה דנא קבילית עלי ועל ירתאי אבתראי [ועל] כל נכסי דאינון להוו אחראין וערבאין לה[תפרע]א מכל שפר
  18. ארג נכסין דאית לי תחות כל שמיא מטאמ׳׳ק ואפילו מגלימא דאכתפאי כאחריות וחומר וחוזק כל שטרי כתובות שרירי וקיימי דנהיגי בישראל
  19. העשוים כהוגן וכתחז׳׳ל דלא כאס׳ ודלא כט׳׳ד בביטול וכו׳ ואלו [הם] התנאים שביניהם מעשה ידיה לו וכסותה עליו
  20. והדירה כדין התורה ולא ישא ולא יקדש ולא ישדך אשה אחרת עליה אא׳׳כ ח׳׳ו שהתה עמו חמש שנים רצופות ולא
  21. ילדה ולד של קיימא שיצא מכלל נפל והירושה כמנהג (מצרים?) וקנינו מידו ע׳׳כ הנז׳׳ל קגוש׳׳מ במדל׳׳ב כתחז׳׳ל דלא וכו׳ ודלא וכו׳
  22. בביטול וכו׳ ופיסול וכו׳ לדעת הרשב׳׳א זלה׳׳ה וגם בש׳׳ח לקי׳ כל הנז׳ ושריר ובריר וקיים
  23. הצעיר שמואל         מודה אני על כל הנז׳׳ל            אהרן ן׳ סוסן
  24. סורנאגה                            הצעיר       
  25. ס׳׳ו                                   יהודה
  26.                                         מסעוד   

CUL Or.1080 J83 verso

verso

Verso (180 degrees)

  1. יהודה מסעוד בן מוסה מסעוד
  2. סית אלבית בת אברהם מיניר