منحة في رسالة: CUL Or.1080 J80

رسالة CUL Or.1080 J80
  1. الاقتباس المرجعي
    Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).
    Relation to document
    • Digital Translation
  2. الاقتباس المرجعي
    S. D. Goitein, index cards.
    Location in source
    Relation to document
    • المناقشة
  3. الاقتباس المرجعي
    Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2023).
    Relation to document
    • Digital Edition
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

CUL Or.1080 J80 1v

1v
Alan Elbaum, unpublished editions (n.p., 2023).
  1. בר
  2. אעלם ולדי ואעז אלכלק עלי וענדי אטאל אללה בקאך
  3. ואדאם עזך וסעאדתך וסלאמתך ען חאל סלאמה
  4. ועאפייה ושוק אליך שדיד גמע אללה בינני(!) עלי
  5. אסר חאל ואנעם באל אנה ולי אלאגאבה
  6. ברחמתה אן שא אללה ואלדי תריד עלמה יאולדי
  7. אני קד רסלת לך עלי יד אלשיך /א/בי אלעלא ורק כ
  8. דרהם מנהא לך פי מענא אלגאלייה יא דרהם
  9. ולפאצל ללבית ולא תסאל יאולדי מא אנא פיה
  10. מן אלתעב אלעציים אלגאייה ואלכוף אלכביר אללה
  11. אלדי אבלא יעאפי ואמא אנת פטייב נפסך
  12. . מ . . אוגבה אללה [. . . . .] פאדא רצית חכמה
  13. אגאתך ופרג ענך קריב לאן כדא קיל קרוב ייי לכל
  14. קראוו(!) ואת דכי רוח יושיע רבות רעות צדיק
  15. ומכולם יצילאנו(!) ייי ומא תחתאג וצייה פי
  16. חסן אלעשרה מע ואלדתך ומן ענדך ואכותך
  17. פאנת תשרף אנה פי צאיקתהם צגארין מהמומין
  18. אללה יפרג כרבהם וכרבני(!) בחסן עאקבה
  19. קראת עליך אלסלאם ועלי ואלדתך אתם אלסלאם
  20. ועלי מן ענדך וכאלהם אתם אלסלאם ועמאתך
  21. ועמומתך אתם אלסלאם ועלי מן סאל [ענא א]פצל
  22. סלאם ושלמכם ושלום כל הנלוים אליכם יגדל
  23. לעד נצח סלה ישע יק[רב]
Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).

CUL Or.1080 J80 1r

1r

Recto, address:

  1. יצל אלי מצר חמאהא אללה
  2. דכאן אלשיך מסלם יתפצל יוצלה
  3. לולדי בקא מן ואלדה
  4. לא עדמה
  1. The slave
  2. Manshūr  ibn Zakī al-Dawla,

  3. one of the archers under the commander of his

  4. auspicious horse guard.

  5. In the name of God, the merciful and compassionate.

  6. The slave of the lofty, mighty, victorious presence, the defender, the sword of thereligion, the power of the Muslims,

  7. the support of the commander of the faithful, may God establish his glory, support the strength of his rule and destroy his enemy and opponent,

  8. (the slave) reports to his eminence that he travelled with Badr, one of the horsemen of his son,

  9. the amīr, the defender, Tāj al-Maʿālī - may God, the exalted, grant him success - on an errand concerning a decree,

  10. carrying two dīnārs wages. The [ Ba]dr, and he received the wages in his hands. The slave

  11. and the aforementioned man came to the camp and the slave spent the night with the archers, his companions,

  12. while the aforementioned Badr spent the night with his companions. The next morning the slave looked for him

  13. and discovered that he had decamped with the two dīnārs of wages, which he had taken. A tarsīm was instituted

  14. against the slave on account of the two dīnārs that Badr took. The tarsīm

  15. against him has been in force for a month. He humbly requests that his affair belooked into,

  16. for the sake of God, (and) that he be released. To him belongs his prosperousresolution regarding this,

  17. if God wills.

  18. Praise be to God alone and his blessings be upon our lord Muḥammad and save him.

 

بيان أذونات الصورة
  • CUL Or.1080 J80: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.