منحة في رسالة: T-S 10J20.11
رسالة T-S 10J20.11- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #9847. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- Motzkin, "The Arabic Correspondence of Judge Elijah and his Family" (PhD diss., n.p., 1965), 2.
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein's الطبعة (1950–85).
- Location in source
- Relation to document
- الطبعة
Editor: Motzkin
Translator: Motzkin (in English)
T-S 10J20.11 1r
Recto
- אלדי יעלם אלשיך אלאג̇ל אלרייס ר̇ איליהו ירום הודו ויגדל כבודו אן קד
- וצל לנא כתאבך ותרי פי כל אלמואצ̇ע קבל אן יוצל לנא וערפת
- אלנאס תפצ̇לכם ומא אתצל להא מן אלפרח מנכם מנך ומן
- אבנך וכתבתו לנא פי אלכתאב ואנתם תקולו אלבצ̇אעה בצ̇אעה
- אנפיסה לא כלק ולא כלקה ולא אדב הדה ג̇זא מן כאלתך אמהא
- ואבוהא ותבעת מן יבגצ'הא קד קהרתונא ביהם וקד אנקלבת
- ] אליכם אלשיוך אלמקדמין ואלדיאנין וקד ערפת אלכלק
- ]ן לה חולנא מן אלגנא כאן הדה מקאמו מעהם
- ] אן מא כלאת מן קמאשהא שי חתי אלדי
- ח]תי בעת וראה אלדיאן וישהדו עליה אלשהוד
- ר]הן ענדה עלי ק̇ דרהם [
- ]ם //אלמעצ̇ר(?)\\ אלז . . [
- ] . . [
Recto
-
I wish to inform the august elder, the chief, R. Elijah, may his glory be exalted and his honor increase, that
-
we received your letter. Imagine, people everywhere knew
-
about your courtesy before it was received by us! They knew about your happy events before I did. You act like this,
-
and your son does, too. You wrote us in the letter and said "the merchandise is expensive
-
merchandise;" you have no morals, no character and no manners. Is this a reward for your aunt, her mother
-
and her father? You sent us one who hates me, you have caused me trouble through them.
-
] to you the elders, Muqaddams, and judges; for you know the character
-
] around us wealth. That was his place with them
-
] if she did not withdraw from her until the [
-
] sold, and the judge saw, and witnesses gave testimony
-
] with him according to their ability
T-S 10J20.11 1v
Verso
- לגיר אס[. . . . . . . . ] תערפו אלעטא אלדי חצלת ענדכם ש[. . .]
- ולדיהא אלדי מן שהרת תתתבת(?) פי מגאלס אלחכמא
- פתערפוהא אן אכוהא יום אג . ע לענדהא יערף מא פי
- נפסהא טולו רוחכם עליהא אעמלו מעהא מן אלכיר
- אלדי עמלתו מע בכודה(?) ושלום ירבה מארבה
Verso
-
in the lack of [ ] know the gift of God which has reached you ....
-
your two boys whose fame is established in the assembly of the scholars.
-
So tell her that her brother [is sending] her ........ knows what is in
-
her heart. Be patient with her. Be as good to her
-
as you would be even to strangers. Receive greetings as numerous as locusts.