رسالة: T-S NS 320.13
رسالة T-S NS 320.13What's in the PGP
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Letter from Ṣāliḥ b. Mūsā to Nahray b. Nissim. Dating: ca. 1045 CE. The sender says that Ṣāʿid b. Shuʿayb ordered mats(?) from him, so he had them made, but then Masʿūd married Ṣāʿid's wife(?! Gil suggests divorcee, but maybe fiancee is meant), and now Ṣāʿid doesn't need them any more. The sender now offers the product to Nahray. The sender's brother-in-law Maymūn has sent some bitumen (qifār) with Abū l-Ṭayyib Ḥunayn. He regrets that there are no salt-cured small fish (ṣīr) in his location this year. (Information in part from Gil, Kingdom, Vol. 4, #787.) VMR. ASE.
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S NS 320.13 recto
Recto
- כתאבי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך מן אלמסתקר [
- [כ]לון מן כסלו ערפך אללה ברכתה וברכה מא יליה מן אלשהור ואלחאל
- סלאמה וסתר גמיל ללה אלחמד תקדם כתבי אליך עדה ולא נרא
- [לאח]דהא גואב וארגו שגל כיר וקד ערפני אכי במא צ'[אע] ל[כם]
- [ו]שק עלי וחק אבי כתיר פאסאל אלל[ה] [י]עגל עליך באלכ[ל]ף
- קד כאן סאלני מולאי צאעד בן שועיב פי אסתעמאל חוצורה(?)]
- וקד אסתעמלתהא לה ואנא טאלע בהא וקד בלגני אן מרתה
- אתזוג בהא מסעוד פאן כאן למולאי בהם חאגה פהם נצ[יר]
- [ ] למרלאי [ ] תמאנין או [
- [ ] מולאי צדיק ינצלחו לה לאן קד יכון אסתגני ענהם צאעד
- וקד כאן מימון צהרי אנפד לך קופה קפאר עלי יד אבו אלטייב חנין
- ומא אדרי אן כאן וצלת ואלציר מא ענדנא מנה אלסנא שי
Recto, upper margin
- …
- …
- …
- …
- לך
- למולאי
- אלשיך
- אבי
- זכריא
- ואן כאן
- למולאי
- חאגה
- ישרפני
- בהא וכוץ
- נפסך
- אלסלם
recto
- אני כותב לך, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת אושרך, מהבית .... (ב....)
- בכסלו, יודיעך אלוהים את ברכתו ואת ברכת החודשים שאחריו.
- שלומי טוב והחסות טובה, תודה לאל. שלחתי לך לפני כן מכתבים אחרים, אבל לא קיבלתי
- תשובה אף לא על אחד מהם; אקווה שאתה עסוק בדברים טובים. הודיע לי אחי מה שאבד לכם,
- והצטערתי, אני נשבע באבי, צער רב; אבקש מאלוהים שימציא לך חילופין בהקדם.
- לפני כן ביקש ממני אדוני צאעד בן שעיב שאזמין שיעשו לו מחצלות(?).
- וכבר הזמנתי שיעשו לו, ואני עולה (לפסטאט) אתך, ונודע לי שאת אשתו
- נשא מסעוד. ובכן, אם אתה זקוק להן, אדוני, הלוא הן כמו
- .... לאדוני .... שמונים או .... (אם יש לך)
- .... אדוני ידיד שתהיינה טובות בשבילו, כי צאער אינו זקוק להן עוד.
- מימון גיסי שלח לך לפני כן סל זפת ים בידי אבו אלטייב חנין,
- ואיני יודע אם הגיע. דגיגים(?) אין לנו השנה בכלל.
recto, top margin
.... לך ולאדוני ורבי אבו זכריא. אם יש לך צורך אדוני בקנייה, כבדני בו. קבל נא דרישות שלום.
T-S NS 320.13 verso
Verso
- למולאי אלשיך אבי יחיי נהראי בן נסים נ'נ' צאלח בן מוסי נ'נ'
- [אטאל אללה] בקאה ואדאם סלאמתה ותאיידה
verso
לאדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסים נ"נ, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומו ואת עזרתו לו; צאלח בן מוסא נ''נ.