رسالة: T-S 8J39.12

رسالة T-S 8J39.12

What's in the PGP

  • صورة
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

الوصف

Letter from Nissim b. Ḥalfon, from Tinnis, to Nahray b. Nissim, Fustat. Ca. 1055 (Gil). Regarding a shipment of textiles that Nissim b. Ḥalfon had sent to Nahray, including two expensive textiles for a Muslim customer, Abū ʿImrān Mūsā b. Ḥakam. There are three shipments mentioned in the letter. The first (r4–8) contains two garments sent via a Rūmī sailor: a fine dabīqi" garment with a single ṭirāz border and a second garment for Abū l-Faraj Ṣemaḥ, valued at 3 dinars and 2 qirats provided that it is acceptable. The second (r8–15) contains two garments, sent via Muḥsin b. Ukht al-Bantīt: a dabqāwī garment and a lower-quality muʿallam garment Intended for Abū ʿImrān b. Ḥakam, to be collected through Abū Naṣr b. Saghīr. The third (r margin 6–13) includes two turbans for Abū Yiṣḥaq. There is also a discussion of white scarves that are being prepared (r margin 10–13, v1) and of plans for a twenty-day business trip to the countryside (v2–3). MR

العلامات

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

T-S 8J39.12 1r

°
1r
Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. כתאבי יאסידי ומו[לאי אטאל אללה בקאך ו]אדאם עזך ותאידך ונעמתך מן תניס לגי

  2. בקין מן אב ען סלאמה ונעמה ואלחמד ללה חק חמדה אעלמך יאסידי אן וצל כתאבך

  3. פי אמר אלתוב אלדביקי ובאללה [ ] כתב פיה ארדת אקצי חקך לאן לך אמיל

  4. וערפתך אן אנפצת מע רומי אלנותי תובין מנהא תוב אלדי אנפצת לך ותוב אן אכר

  5. בעאתקין אחב תקבצהום מנה תסאל ענה אלדי מוגהא לסידי אבי נצר בן סגיר

  6. פתערפני וצולהא ותאכד אלתוב אלגייד מנהא אלדי בפרד טראז ואלתאני תריה

  7. לאכו אלפרג צימח אן צלח לה תאכד מנה ג די וקרטין ותדפעה אליה ואלם ירידה

  8. או תתרכה ענדך אלי חין וצול כתאבי אליך וקד אנפצת יאמולאי תובין אכרה

  9. מע אנסאן צ/א/חב מרכב יקאל לה מחסן בן אכת אלבנתית והי תוב דבקאוי ותוב

  10. מעלם כצאיי והי לסידי אבי עמראן בן חכם אנסאן אן גוי ואנת תערפה והי

  11. איצא מוגהא לסידי אבי נצר בן סגיר וקד כתבת לסידי אבי זכרי יחיה בן

  12. אסמעיל אלאנדלסי פיהא באן יקבצהא וידפעהא ללגוי פאן כאן חאצר אחב תקף

  13. מעה פי קבצהא ודפעהא לצאחבהא ואלם יכון חאצר אחב מנך מתפצל אן

  14. תקבצהא מן סידי אבי נצר ותמצי אליה פי באבהא לאלא תציע עלי אללה אללה

  15. מא נחתאג נוציך פי דאלך

recto - right margin

  1. לא תכלי

  2. כירך פיהא

  3. תציע והאדא

  4. מא נקאצי מן

  5. חואיג אלנאס

  6. וקד אשתרית

  7. לסידי אבי

  8. יצחק אל

  9. עמאמתין

  10. וחמלת ואחדה

  11. מנהא לריף

  12. ואלאכרה ענד

  13. אלכפה וקד

  14. אסתעמלת לה

  15. אלמעגר אלאביץ

  16. לאן מא יקע

Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael‎ (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 3.

recto

  1. אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת חסדו לך, מתניס, בי"ח
  2. באב, שלומי טוב ואני מאושר, תודה לאל באמת. אודיעך, אדוני, שהגיע מכתבך
  3. בדבר הבגד ה'דביקי', חי אלוהים .... כתוב בו שרציתי למלא את מבוקשך כי אני מחבב אותך. 
  4. הודעתיך ששלחתי עם ה'רומי' הספן שני בגדים, מהם בגד ששלחתי לך ובגד אחר,
  5. עם אריגי כותנה, אבקש ממך שתקבל אותם ממנו ושאל אצלו איזה מהם המשלוח לאדוני אבו נצר בן צגיר
  6. ותודיעני את דבר בואם, וקח את הבגד הטוב שבהם, שיש לו 'טראז' אחד ; והאחר — תראה אותו
  7. לאבו אלפרג' צמח. אם הוא מתאים לו, קח ממנו ג' דינרים, ושני קיראטים ותיתן לו אותו. או, אם לא ירצה בו,
  8. תשאיר אותו אצלך, עד שתקבל מכתב ממני. ועוד שלחתי, אדוני, שני בגדים אחרים,
  9. עם אדם שהוא בעל אונייה ושמו מחסן בן אחות אלבנתית והם: בגד 'דבקאוי' ובגד
  10. 'מעלם' מן הסוג הירוד, והם בשביל אדוני אבו עמראן בן חכם, אדם גוי, אתה מכיר אותו, וגם אלה
  11. הם במשלוח לאדוני אבו נצר בן צגיר. כתבתי לאדוני אבו זכרי יחיא בן
  12. אסמעיל אלאנדלסי בעניינם, שיקבלם וימסרם לגוי, על כן אם הוא שם, אבקש ממך שתעמוד 
  13. עמו בעת קבלתם ומסירתם לבעליהם; אבל אם אינו שם אבקש ממך כי תואיל 
  14. (14–15) לקבלם מאדוני אבו נצר ותלך אליו בעניינם, כדי שלא יאבדו לי, השבעתיך באלוהים; אין צורך שאתן לך הוראות בזאת.
  15.  

recto, right margin

אם לא תשקיע את טובך בהם יאבדו, וזה מה שאני סובל בגלל קניות הבריות. קניתי לאדוני אבו יצחק את שני הצניפים ושלחתי אחד מהם אל הריף והאחר הוא אצל 'אלכפה'(?) וסידרתי שיעשו לו צעיף לבן, כי אין מזדמן

 

T-S 8J39.12 1v

°
1v

verso

  1. שי אן פיה כיר פי אלצוק וקד כתבת אליה פי אלמעגרין אלאכרה אן כאן נסתעמלהא לם ירד לי

  2. פיהא גואב ואנא נקול אני נכרג אלי אלריף פי האדא אלאסבוע לי שגל מדת עשרין יום

  3. ונרגע פתכתב אליה יכתב לי בדאלך פי חאל אלמעגרין לא יצן אני פרטת ומא נחתאג יאמולאי

  4. נאכד עליה פי חאל אלתובין אלדי לאלגוי תגעלהא מן באלך מתא תצל ותמצי לסידי אבו

  5. נצר פי באבהא לאני מתכל עלא אללה ועלא תפצלך קראת עלא כאצתך אלסלאם וגמיע מן

  6. תשמלה ענאיתך אלסלאם ואן יכון לך חאגה תשרפני בהא  ואלסלאם

verso - address

  1. لسيدي ومولاي ابي يحيى نهراي بن نسيم المغربي من نسيم بن خلفون بن الفسطاط

  2. اطال الله بقاة و ادام عزه وتاييده ونعمته ان شاء الله

verso - bottom margin - address

  1. לסי]די אבי יחיה נהראי בן נסים

verso

  1. דבר ראוי בשוק. כתבתי לו על שני הצעיפים האחרים. אם עלי להזמין לו אותם, אבל לא השיב לי
  2. עליהם תשובה. ואני אומר: הריני יוצא אל הריף השבוע הזה, אהיה עסוק במשך עשרים יום 
  3. ואשוב. כתוב לו אפוא שיכתוב לי על זאת. על עניין שני הצעיפים, אל יחשוב שהתרשלתי, ואיני צריך, אדוני,
  4. לזרז אותך בעניין שני הבגדים של הגוי. רשום זאת לפניך, כאשר יגיעו, ולך לאדוני אבו
  5. נצר בעניינם, כי אני סומך על אלוהים ועל חסדך. הריני שולח לך, מכובדי, דרישות שלום, ולכל
  6. הנתונים להשגחתך – דרישות שלום; ואם יש לך צורך בקנייה, כבדני בו, ושלום.

verso, address

לאדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסים אלמערבי, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו ואת עזרתו לו ואת חסדו לו, מנסים בן ח'לפון בן בנאיא. לפסטאט, ברצון האל ; לאדוני אבו יחיא נהוראי בן נסים.

بيان أذونات الصورة
  • T-S 8J39.12: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.