رسالة: T-S 10J4.2
رسالة T-S 10J4.2What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Letter from Salama b. Musa ha-Safaqusi, Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat. Date: August 25, 1059. The writer informs the addressee about letters that arrived for him in ships. In addition, he details the ships movement from Mahdiyya, Sfax, and Sicily. The writer is about to sail from Alexandria, probably to Sicily. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 4, #747) VMR
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 10J4.2 1r
recto
-
סידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך ונעמתך ומן חסן אלתופיק לא אכלאך תק[ד]מת כתבי
-
אליך ארגו וצולהא ואלגואב מני באלקרב וכתאבי הדא אליך יום אלך ליג כלון מן אלול ען
-
חאל סלאמ[ה ונ]עמה נסלה אלמזיד מן פצלה נעלמך יאמולאי אן קד וצל ל[הנא]
-
פי הדא אלאס[בוע] קבל הדא אלכתאב ביום מרכב מולאי אל<א>מיר אמין אלדולה אלדי
-
כאנו פיה [ ] וקר וצל לך פיה בעין צרר וכתאב מן סידי אבו אלפצל
-
ברוך [ ] וקבץ אלגמיע סידי אבו יצחק אברהם בן פראח תם וצלת לך כתב
-
צ[חב]ה סידי אבו יצחק ברהון בן מוסי תאהרתי מן אלמהדיה פי מרכב בן אלשריאני
-
וקבצהא איצא סידי אבו יצחק אברהם בן פראח ארגו וצול אלגמיע אליך וקד דכרו
-
אן תרכו באלמהדיה מרכבין עלי אלוצול תם איצא מן ספאקץ ג מראכב
-
מנהא מרכב אבן אלעואד אקלע וקד דכרו אן דכל סקליה ארגו וצולה סאלם
-
ואלגמיע קבל אקלאענא וק[ד] עולת עלי אלסיר עלי כל חאל ונחן יאסרין
-
תחת אלמנאוה אוגו מן אללא חסן אלתופיק לנא וכל ישראיל וכתבך מני באלקרב
-
בחאלך וסלאמתך וגמיע חואיגך לאני לך פיהא סארך וצחבת כתאבי הדא
-
יאמולאי כתאב לסידי אבי עלי חסון בן יחיי נחב תקצי חאגתי פי תוגיהה
recto - right margin
-
ללקדס מסרע
-
אללה אללה תם אללה
-
ואללה לאן לה פיה
-
חאגה אכידה
-
לא תגפל ענה
-
פי תוגיהה והו
-
נסכה כתאב
-
וצל אליה מן
-
אלגרב
recto - top margin
-
נחב יצל אלי
-
כתאב בסער
-
אלזית במצר
-
ואלדרה כיף
-
תסוא ואלכתאן
-
וגמיע אלאסקאט
-
ואלדהב ושולם
-
ומולאי אלרב אלגליל
-
אלסלאם וסאדאתי
-
אצהארך אלסל[אם]
recto
- אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך ואת חסדו לך ואל ימנע ממך את המזל הטוב, שלחתי לך לפני כן מכתבים,
- אקווה שהגיעו וכי התשובה בדרך אלי. מכתבי זה אליך נכתב ביום ד' י"ג באלול.
- שלומי טוב ואני מאושר, אבקש (מאלוהים) שיוסיף מחסדו. אודיעך, אדוני, שהגיעה הנה
- השבוע, יום לפני כתיבת המכתב הזה, אוניית אדוני האמיר חצן אלדולה
- שהיו בה.... ובאותה האונייה הגיעו בשבילך כיסים ומכתב מאדוני אבו אלפצל
- ברוך .... וקיבל את הכול אדוני אבן יצחק אברהם בן פראח. עוד הגיעו בשבילך מכתבים
- עם אדוני אבו יצחק ברהון בן מוסא התאהרחי ממהדייה, באוניית בן אלשריאני,
- וגם אותם קיבל אדוני אבו יצחק אברהם בן פראח. אקווה שהכול הגיע אליך. ואמרו
- שנשארו בהדייה שתי אוניות שעומדות להגיע ; ועוד גם מספאקץ ג' אוניות,
- בהן אוניית אבן אלעואד, שהפליגה, ואמרו שכבר נכנסה לפלרמו; אקווה שתגיע בשלום, וכן
- כל השאר, לפני שנפליג, אבל החלטתי שאסע ויהי מה, ואנחנו שוהים
- תחת המגדלור, אקווה שאלוהים יזמן מזל טוב לנו ולכל ישראל, וכי מכתבים ממך נמצאים בדרך אלי
- על מצבך ועל שלומך ועל כל צורכי קניותיך, כי תשמחני בהם. עם מכתבי זה,
- אדוני, נמצא מכתב אל אדוני אבו עלי חסון בן יחיא, אבקש ממך שתעשה לי שירות ותשלחנו בשבילי
recto, right margin
במהרה לירושלים, בשם אלוהים, השבעתיך שוב ושוב, כי הוא זקוק לו באופן דחוף, והוא העתקה של מכתב שהגיע בשבילו מהמגרב.
recto, top margin
ואבקש ממך שתשלח לי מכתב על מחיר השמן בפסטאט, וכמה שווים הדרהמים והפשתים וכל התבלינים והזהב. ושלום. ולאדוני הרב הנכבד, דרישות שלום ולרבותי גיסין, דרישות שלום.
T-S 10J4.2 1v
verso
-
לסידי ומולאי אל[גליל] אבי יחיי נהראי בר נסים נע מן שאכר תפצלה שלמה בר משה בר יצחק נע
-
אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה ונעמתה [אלאס]פאקצי
verso
לאדוני ורבי הנכבד אבו יחיא נהוראי בר נסים נ"ע, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומו ואת חסדו לו; ממודה חסדו שלמה בר משה בר יצחק נ"ע, הספאקצי.