منحة في ثيقة شرعيّة: Bodl. MS heb. d 66/47–48
ثيقة شرعيّة Bodl. MS heb. d 66/47–48- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
- Location in source
- Relation to document
- الترجمة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, "Three trousseaux of Jewish brides from the Fatimid period,"AJS Review 2 (Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press, 1977), 77–110.
- Relation to document
- Digital Translation
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- 6C.2.4 Bodleian (d66-)2878/Bodl. MS Heb. d 66_48
- 6C.2.4 Bodleian (d66-)2878/Bodl. MS Heb. d 66_48
- Relation to document
- Digital Edition
- الطبعة
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Goitein, S. D. (in English)
Bodl. MS heb. d 66/48 48 recto
48r
- הדא נסכה מלאך אבו מנצור צמח בן רבנא יפת אלשיך
- אבו עלי אלעטאר עלי סת אלכאצה אבנה אלשיך אבו אלברכאת בן אללבדי
- בתרי בשבה דהוא חמשה יומין לירח כסליו דשנת אלפא וארבע מאה וחמשין
- ותמניא שנין לשטרות בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה רשותיה
- דאדוננו שמואל הנגיד הגדול יהי שמו לעולם שידך מ צמח הבחור בן מר
- ור יפת הזקן בר מר ור תקוה הזקן בחיר הישיבה נע ית סת אלכאצה משדכתא
- בתולתא בת מר ור ברכות הזקן נע ואלשרט עליה אן יכון מקדמהא ארבעין
- דינארא מחקקה ואן יכון מתנה מעת הכניסה ואלמוכר מאיה דינארא
- מחקקה ואחצר אבו מנצור צמח המשדך דנן אלארבעין דינא אלמקדם
- ותסלמהא מנה אלשיך אבו אלעלא מסלם אלעטאר בן סהל ואלדכול בחדש
- כסליו מן אלסנה אלקאדמה עלינא לחיים שהיא שנת אתנט ואלתזם לסת אל
- כאצה דא שרוט עלי נפסה והו אלנאמנות בכל מיני מאכל ומשקה
- דמספקין בתוך הבית ועל טענת שמא ולא יכון לה עליהא ימין פי שי מן דלך
- אלבתה ואפילו על ידי גלגול ואנה לא יתזווג עליהא ולא יבקי
- גאריה תכרהא ומתי פעל שי מן דלך כאן מוכרהא בידהא ויטלק
- סראחה ואלמנאצפה בלא ולד פי מא יתבקא מן אלנדוניא וסכנהא
- בחית תכתאר ופי אי מכאן תריד ואגרה אמלאכהא תכון בידהא
- דונה תצרפהא פי מא תראה מן אמורהא ואן פסך הדא אלשידוך ולם
- ידכל בהא פי כסליו אלמדכור כאן להא פי קבלה עשרון דינא דין לאזם
- וחק ואגב ואקנינא מן מ צמח הבחור דנן לסת אלכאצה משדכתא דא
- עלי גמיע מה הו מסטור לעיל קנין גמור חמור בכלי הכשר לקנות בו
- מעכשיו תם אקנינא מן [[אל]]סת אלסאדה אבנה אלשיך אבו נצר אלטביב אם סת
- אלכאצה משדכתא דא באוכד שרוט אלקנינות בלפט מעכשיו אנהא אן
- פסכת אבנתהא סת אלכאצה דא הדא אלשידוך ואמתנעת ען אלדכול אלי
- אלמשדך דנן פי כסליו אל[מקד]ם דכרה כאן עליהא לאלמשדך דנן עשרין
- [דינאֹ ] ודלך בעד צחה אלמערפה בהא וחין אדן
- [כתמנא (?) ....] מבורך בר שלמה זל צדקה ב[ר ...]
48 Recto
- This is a copy of the engagement contract of Abū Manṣūr Ṣemaḥ., son of Rabbānā Japheth [known as] the elder
- Abū ʿAlī, the perfumer, to Sitt al-Khāṣṣa, the daughter of the elder Abū ʾl-Barakāt Ibn al-Lebdī.
- On Monday, the fifth day of the month of Kislev of the year 1458
- of the era of the documents [November 11, 1146], in Fustāt, Egypt, which is situated on the Nile River and which is under the jurisdiction
- of our lord Samuel, the great Nagid-may his name be forever, M. Ṣemaḥ, the young man, son of M.
- and R. Japheth the elder, son of M. and R. Tiqvā, the elder, the Friend of the yeshiva-may he rest in Eden-concluded a match with Sitt al-Khāṣṣa, his fiancee,
- a virgin, the daughter of M. and R. Berakhōt, the elder-may he rest in Eden. His obligation is a first instalment of 40
- certified dinars, to be given as a gift at the time of the wedding, and a final instalment of 100 certified
- dinars. Abū Manṣūr Ṣemaḥ, the fiance, presented the 40 dinars of the first instalment,
- and the elder Abū ʾl-ʿAlā Musallam, the perfumer, son of Sahl, received them from him. The wedding is set for the month of
- Kislev of the coming year-may we be destined for life in it-which is the year 1459. Ṣemaḥ assumed these obligations toward Sitt al-Khāṣṣa: She
- will be regarded as trustworthy in all that concerns food and drink
- in the house, no suspicion may be cast upon her, nor can he demand from her an oath concerning any of these
- things, not even a supplementary oath. He may not marry another woman, nor retain
- a maidservant whom she dislikes. Should he do any of these things, the final instalment is hers, and he must
- release her [from the marriage bond by divorce]. In the case that there are no children, half of what remains of the dowry returns to her family. She may choose the place
- and the domicile where she wishes to live. The rent of her properties is hers, she may spend it for whatever purpose she prefers;
- he has no say in the matter. Should he nullify this engagement contract and not
- marry her during the said Kislev, she will receive 20 dinars. This is a debt
- and an obligation, binding [as from now]. We made the symbolic purchase from M. Ṣemaḥ, the young man, for Sitt al-Khāṣṣa, the fiancee,
- according to all that is recorded above, a purchase which is definite and strict, made with the proper object for such a transaction.
- We also made the symbolic purchase from Sitt al-Sāda, the daughter of the elder Abū Naṣr, the physician, the mother of Sitt
- al-Khāṣṣa, the fiancee, in the most rigorous terms, binding as from now: Should her
- daughter Sitt al-Khāṣṣa nullify the engagement contract and refuse to marry
- the fiance during the said month of Kislev, she would owe the fiance
- 20 [dinars ... J This has taken place after the verification of her identity.
- Signatures: Mevōrākh b. Solomon [of] b[lessed] m[emory]. Sadaqa b [.
Bodl. MS heb. d 66/47 47 recto
47r, right side
- אלתקוים
- זוג חלק מכלל כמסה דנא
- עצאבה דהב מכללה בלולו סבעין דינא
- זוג אבר שמאריך כמתרא במינא
- מכלל בלולו עשרין דינא
- זוג אבר מכלל תלאתה דנא
- דסתינג סתה דנא
- זוג אסורה מגריה תמאניה ועשרין דינא
- תנור מכלל בלולו סתה דנא
- סואר לולו בפר דהב ארבעה דנא
- ד כואתים דהב סתה דנא
- חנך לולו תלאתה דנא
- מימון ענבר סתה דנא
- מראה מחלאה תמאניה דנא
- מכחלתין בלור תלאתה דנא
- דרג פצה ומכחלתין פצה
- ומרוד תלאתה דנא
- אלגמיע מאיה דינארא
- אחד וסבעין דינאר
- כלעה ביאץ מדבגה ומעגרהא עשרין דינא
- כלעה רמאני ומעגרהא כמסה עשר דינא
- גוכאניה דביקי ביאץ ורדה דביקי כמסה דנא
- מנדיל דביקי אזרק ורדה זרקא תמאניה דנא
- גוכאניה דביקי סחאבי וכצי סחאבי תמאניה דנא
- גבה חמאילי וכמאר מגרבי כמסה דנא
- מנדיל דביקי ביאץ ועצאבה מני עשרה דנא
- וסט ורדה תלאתה דנא
- מנדיל קפץ ומנדילין בראדה תמאניה דנא
- מערקה חריר חמאילי דינארין
First Margin:
- מלאה דביקי בקטעתין ונקאב דרי מדהב אחדי עשר דינא
- מלחפה מקרן ונקאב דרי כמסה דנא
- מנדיל ספט סחאיבי מדהב ומנדיל מקדמה
- ומנדיל ציניה תמאניה דנא
- יג קטעה מלבוס ותכתין חריר סתה עשר דינא
- ח בכאנק סתה דנא
- צדר דיבאג ומגנבין תלאתין דינא
- מקטעין דביקי גדד סתה דנא
- מזרה דיבאג כמסה עשר דינא
Second Margin:
- מרתבה דיבאג ו קטע כמסה ועשרין דינא
- טראחה דיבאג ה קטע סבעה דנא
- מרתבה טברי טברסתאן ה קטע [[דינארין]] ארבעה דנא
- טראחה טברסתאן ג קטע דינארין
- זוג מכד סוסנגרד תמאניה דנא
- זוג רמאני שרב וזוג טבאשירי
- וזוג אכצר כמסה דנא
- זוג מכד דביקי תלאתה דנא
- ברדעה דביקי ביאץ וברדעה דביקי זרקא
- וארבעה מכד לאלכד כמסה דנא
- לחאף דיבאג ומלאה זעפראן עשרה דנא
47 recto, main column
-
The Estimate
-
a pair of inlaid earrings 5 dinars
-
a gold tiara inlaid with pearls 70
-
a pair of pins with clusters of pearls, enameled,
-
and inlaid with pearls 20
-
a pair of inlaid pins 3
-
a wristband 6
-
a pair of niello-work bracelets 28
-
a tannūr inlaid with pearls 6
-
a bracelet of pearls with gold luster 4
-
four gold rings 6
-
a choker of pearls 3
-
an amber maymūn necklace 6
-
an ornamented mirror 8
-
two crystal kohl containers 3
-
a silver jewel box and two silver kohl containers
-
and a kohl stick 3
-
(18-19) Total 171 dinars
-
a white brocaded festive robe, and its wimple 20 dinars
-
a pomegranate-colored festive robe, and its wimple 15
-
a jūkāniyya of fine white dabīqī linen and a scarf of dabīqī linen 5
-
a kerchief of blue dabīqī and a blue scarf 8
-
a jūkāniyya of cloud-colored dabīqī and a cloud-colored hood 8
-
a gown with ḥamāʾilī ornaments and a Maghrebi veil 5
-
a kerchief of white dabīqī linen and a greyish headband 10
-
a broad belt and a scarf 3
-
a basket cover and two covers for cooling jars 8
-
a silk wimple with ḥamāʾilī ornaments 2
47 recto, marginal column 1
-
a dabīqī wrap in two pieces and a pearl-colored veil with gold threads 11
-
a bedspread with lozenge decorations and a pearl-colored veil 5
-
a cloud-colored chest cover with gold threads and a bureau cover
-
and a serving-tray cover 8
-
thirteen pieces of clothing and two coffers with silk 16
-
eight collars 6
-
brocade bags and two mijnab curtains 30
-
two new dabīqī maqṭaʿ 6
-
a brocade handbag 15
47 recto, marginal column 2
- a brocade sofa, six pieces 25
- a brocade couch, five pieces 7
- a Tabarī sofa from Tabaristān, five pieces [2 dinars] 4
- a Tabaristān couch, three pieces 2
- a pair of susanjird pillows 8
- a pair of pomegranate-colored pillows of fine
- linen and a grey-colored pair and a green pair 5
- a pair of pillows of dabīqī linen 3
- a pad of white dabīqī linen and one of blue dabīqī
- and four sleeping pillows 5
- a brocade bedspread and a saffron wrap 10
Bodl. MS heb. d 66/47 47 verso
47v
- מנארה שמעי עראיסי ומנארה לטיפה עראיסי
- ושראביה וטסתין כלאפי וצגיר וסטל וחסכה
- וחקה ותור אשנאן ואבריק וסטל וכרניב וכוז זית
- וסראג ומנשפה ארבעין
- ספט וכרסיה דבל ועאג ומקדמה ומה דאית בה
- וכרסיהא דבל ועאג כמסה עשר דינא
- ברניתין דבל ועאג תלאתה דנא
- ברניתין מצבג ארבעה דנא
- ווציפה אסמהא זהר עשרין דינא
- והאוי כלל כתובתא דא מוהרא ותוספתא ונדוניא
- סתה מאיה דינאר וארבעין דינאר שוי דינר בדינר
- קרן בלא כפל
- ואלכמסה קיראט מן אלדאר אלתי במצר בקצר אלשמע
- אלמערופה באבן אללבדי שרכה אלשיך אבו אלסרור אלעטאר אללוי
- בן בניאם
- ואלנצף אלדאר אלתי באלממצוצה אלמערופה באלשיך אבו אלברכאת
- בן אללבדי
- רחמה אללה
47 Verso
-
a wax candle wedding lamp and a small wedding lamp,
-
a pitcher, a large and a small basin, a bucket, a candlestick, a
-
box, a soda ash container,70 a ewer, a bucket, a washing basin, and a jug for olive oil
-
a [portable oil] lamp and a bathrobe 40
-
a chest and its stand of mother-of-pearl and ivory and a bureau and all that is in it [women's pants and other "unmentionables"]
-
and its stand of mother-of-pearl and ivory 15
-
two vases of mother-of-pearl and ivory 3
-
two painted vases 4
-
a maid servant named Zuhr ("Flower") 20
-
The entire ketubba, namely, the nuptial gift, the additions, and the dowry amounts to:
-
640 dinars, a dinar being worth a dinar,
-
real value, not doubled
-
plus five shares in the house which is in Miṣr [Fustat] in the Fortress of the Candles
-
which is known as that of Ibn al-Lebdī; Abu ʾl-Surūr, the perfumer, the Levī,
-
b. Binyam [= Benjamin] shares it,
-
and half of the house which is in the Mamṣūṣa quarter and which is known as that of the elder Abuʾl-Barakāt
-
b. al-Lebdī
-
may God have mercy upon him.