منحة في رسالة: Moss. II,160
رسالة Moss. II,160- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2010).
- Location in source
- II-9
- Relation to document
- Digital Edition
- الطبعة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 2.
- Location in source
- Relation to document
- الترجمة
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
- Relation to document
- Digital Translation
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva (in English)
Moss. II,160 1r
![1r 1r](https://images.lib.cam.ac.uk/iiif/MS-MOSSERI-II-00160-000-00001.jp2/full/500,/0/default.jpg)
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 2: Madmun, nagid of Yemen, and the India trade: Cairo Geniza documents (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2010).
S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
Moss. II,160 1v
![1v 1v](https://images.lib.cam.ac.uk/iiif/MS-MOSSERI-II-00160-000-00002.jp2/full/500,/0/default.jpg)
verso, postscript
- ונחב יא מולאי תערפני אש סמעת מן פרג //ען אלשיך אבו אלפרג נסים\\
- אל ואצל מן ענדה ומן גירה מן אל הנד לעל מנה
- [או מן אלואצלין] גירה ותערפני בדלך פי כתאבך ושלם
verso, address
- [מול]אי אלשיך אבו אלמפצל שאכר תפצלה כיאר בן יעקב
- [הב]ת אללה בן חסין ⟦בן י⟧נע נע
- [אט]אל אללה בקאה ואדאם עזה
verso, postscript
- My lord, kindly let me know what you have heard from Faraj (‘Relief ’)about Sheikh Abu ʿl-Faraj Nissīm; he (Faraj) is coming back after havingbeen with him {alt. tr.: . . . from Faraj, \\(that is) about Sheikh Abu ʿl-Faraj Nissīm//
- he is coming back from him} (Nissīm) and others in India. Perhaps from him or others arriving [you might hear].
- Inform me about this in your letter. And peace.