منحة في ثيقة شرعيّة: T-S 13J6.32
ثيقة شرعيّة T-S 13J6.32- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book 1: Joseph Lebdi prominent india trader: Cairo Genizah documents (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute, 2009).
- Relation to document
- Digital Edition
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India traders of the middle ages : documents from the Cairo Geniza : India book (Leiden and Boston: Brill, 2008), vol. 1.
- Location in source
- I-22
- I-22
- Relation to document
- Digital Translation
- الترجمة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- 4C.1.7 India Book_ Final Chapter I_ 1-44 (Libdi)/T-S 13J6.32
- 4C.1.7 India Book_ Final Chapter I_ 1-44 (Libdi)/T-S 13J6.32
- Relation to document
- Digital Edition
- الطبعة
Editors: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva
Translators: Goitein, S. D.; Friedman, Mordechai Akiva (in English)
T-S 13J6.32 1r

recto
- אלדי יחלף עליה ⟦פל'⟧ יוסף בר דויד נ''ע לדויד בר שלמה אכיה נ''ע
- אנה מא כאן ואלדה שלמה פי מעאמלה ושרכה וכלטה וארת
- ואכד ועטא מן וקת אן אנעקדת אלכלטה ואלמעאמלה בינהמא
- ואלי אלאן וכדלך מא אדעאה אן מא בקי מן אלמאל אלדי כאן בינהמא
- פי וקת טאלבה ר' דויד דנן ען אצל מאל הדה אלשרכה מזהוב
- ולעילא ומא אדעאה איצא פי שרכתה אלמגדדה אלאן מע
- ר' דויד בן אכיה דנן מן אנה לם יבקא לה לא מכפי ולא מודוע
- ולא מדפוע ולא שי יתחייל פיה מן צרוב חייל בני אדם
- מן הבה לזוגה או לולד או לקריב או לבעיד יהודי כאן או
- ארמאי ואנה מא ימלך ולא בקו לה //בעולם\\ אלא אלמתבות פי אלשימוש
- אלמשרוח לעילא ואן אלאעדאד אלכבאר אלדי ואקפה כצמה
- דנן פי אלשימוש אנהא כאנת לקום תגאר מסלמין הנדיין
- ומצריין ואנה סלמהא אליהם ען כמאלהא בוגה חק וואגב
- ומא בקי לה בעולם לא דהב ולא פצה לא מצאגה ולא גיר
- מצאגה ולא דנאניר ולא דראהם ולא נחאס ולא בצאעה
- ולא תגארה ולא אתאת ולא קמאש ולא כתב דיון עלי אלנאס
- מן סוי אלאלפין דינ' אלדי אקר בהא פי אלשימוש ואלמצאלחה
- אלדי ענד בני בנדאר ואלאעדאד אלתי הי פי אלשימוש והי
- נחאס קימתה מאיה דינ' וסבע קנאטיר זיבק ודבש בידה
- ידכל פיה דהב ופצה ונחאס ⟦קימתה⟧ כמסין דינ' ⟦ואל...ב.⟧
- ואלשי אלדי ענד חדיפה אלדי הי עשר חלל ואיצא כמסין דינ' ביד
- אבי אלברכאת אלחלבי ואלזנגפר ואלזיבק אלדי ענד כליף בן
- הרון ואלדארין אלדי פי אלמצאצה
- אל[כמ]סה מאיה דינ' מן אבי אלטא[הר ען] תלתין תוב מדבג ואלעש[ר]
- ביעאת מרגאן ואלחלל אלדי מבלגהא נט חלה אלדי תמנהא [.]
- דינ' ואלק פוטה חריר ואלקק דינ' אלמכתצה באבי סהל וע[טא]
- עליהא דאר אלמדכור רהן
I, 22
- אלדי יחלף עליה [[פלֹ]] יוסף בר דויד נע לדויד בר שלמה אכיה נע
- אנה מא כאן ואלדה שלמה פי מעאמלה ושרכה וכלטה וארת
- ואכד ועטא מן וקת אן אנעקדת אלכלטה ואלמעאמלה בינהמא
- ואלי אלאן וכדלך מא אדעאה אן מא בקי מן אלמאל אלדי כאן בינהמא
- פי וקת טאלבה ר דויד דנן ען אצל מאל הדה אלשרכה מזהוב
- ולעילא ומא אדעאה איצא פי שרכתה אלמגדדה אלאן מע
- ר דויד בן אכיה דנן מן אנה לם יבקא לה לא מכפי ולא מודוע
- ולא מדפוע ולא שי יתחייל פיה מן צרוב חייל בני אדם
- מן הבה לזוגה או לולד או לקריב או לבעיד יהודי כאן או
- ארמאי ואנה מא ימלך ולא בקו לה //בעולם// אלא אלמתבות פי אלשימוש
- אלמשרוח לעילא ואן אלאעדאד אלכבאר אלדי ואקפה כצמה
- דנן פי אלשימוש אנהא כאנת לקום תגאר מסלמין הנדיין
- ומצריין ואנה סלמהא אליהם ען כמאלהא בוגה חק וואגב
- ומא בקי לה בעולם לא דהב ולא פצה לא מצאגה ולא גיר
- מצאגה ולא דנאניר ולא דראהם ולא נחאס ולא בצאעה
- ולא תגארה ולא אתאת ולא קמאש ולא כתב דיון עלי אלנאס
- מן סוי אלאלפין דינ אלדי אקר בהא פי אלשימוש ואלמצאלחה
- אלדי ענד בני בנדאר ואלאעדאד אלתי הי פי אלשימוש והי
- נחאס קימתה מאיה דינ וסבע קנאטיר זיבק ודבש בידה
- ידכל פיה דהב ופצה (!) ונחאס [[קימתה]] כמסין דינ [[ואל...ב.]]
- ואלשי אלדי ענד חדיפה אלדי הי עשר חלל ואיצא כמסין דינ ביד
- אבי אלברכאת אלחלבי ואלזנגפר ואלזיבק אלדי ענד כליף בן
- הרון ואלדארין אלדי פי אלמצאצה
An empty line and then follows an addition meant for line 11:
- אל[כמ]סה מאיה דינ מן אבי אלטא[הר ען] תלתין תוב מדבג ואלעש[ר]
- ביעאת מרגאן ואלחלל אלדי מבלגהא נט חלה אלדי תמנהא ע[ליה]
- דין ואלק פוטה חריר ואלקק דינ אלמכתצה באבי סהל וע[רער]
- עליהא דאד אלמדכור רהן
Recto
-
Joseph b. David—may he rest in Eden!—will swear, on behalf of David, the son of his brother Solomon—may he rest in Eden!—
-
that he never cheated his father Solomon in any transaction, partnership, commenda, inheritance, or
-
other dealings from the time when any such commenda or transaction had been concluded between them
-
until now; also, that not one gold piece or more from the capital of: the partnership between the two brothers,
-
which was effective at the time when R. David sued him, was still owed, as Joseph asserted;
-
also, that from the newly concluded partnership between him and
-
his nephew R. David there did not remain with him anything concealed, deposited,
-
or delivered to someone else, nor was anything removed by ruses common among people,
-
such as a gift made to a wife, child, relative or foreigner, Jew or
-
Gentile; and that he did not possess and had not retained anywhere in the world anything except what is stated in the court record
-
detailed above; and the large sums that the other litigant agreed
-
in that record belonged to merchants—Muslim, Indian
-
and Egyptian, and that they had been delivered by him to them completely in a legally approved manner;
-
and that he did not possess anywhere gold or silver, in the form of jewelry and vessels
-
or bullion, dinars, dirhems, or copper, goods
-
or merchandise, furniture or textiles, or promissory notes,
-
except: the 2,000 dinars mentioned by him in the (previous) court record; the (sums listed in) the agreement
-
with the sons of Bundār; the sums mentioned in the (previous) record, namely:
-
copper worth 100 dinars and seven qinṭars (= 700 pounds) mercury; smaller items in his possession,
-
including gold, silver, copper ⟦worth⟧; 50 dinars ⟦and the . . .⟧;
-
ten gala costumes stored with Ḥudhayfa; also 50 dinars in the hand of
-
Abu ʾl-Barakāt al-Ḥalabī (of Aleppo); and the cinnabar and the mercury stored with Khulayf b.
-
Hārūn (= Aaron); and the two houses in the Maṣṣāsa [quarter].
-
[addition from line 11:] The 500 dinars from Abu ’l-Ṭā[hir for] 30 brocade thawbs (robes); and the 10
-
units of corals, as well as the 59 gala costumes, the price of which
-
he owes {alt. tr.: is x dinars}; 100 silken fūṭas; 200 dinars owed to Abū Sahl, which
-
the aforementioned Dā<ʾū>d [= David] claimed {alt. tr.: and the 200 dinars designated for Abū Sahl, and [he gave/offered (?)] the house of the aforementioned as collateral for them}.
T-S 13J6.32 1v
