رسالة: T-S NS 324.48

رسالة T-S NS 324.48

What's in the PGP

  • 1 Transcription

الوصف

Business letter from a father, probably in Alexandria, to a son, probably in Fustat. In Judaeo-Arabic. Fragment. Dating: Looks 12th century, but this is a guess. The writer explains that he cannot come because he is very ill (wajiʿ wajaʿin ṣaʿb) and has no energy (nahḍa) to 'enter' (Fustat). He has therefore sent Sulaymān on his behalf to collect his indigo that is with Abū l-Ḥasan. The son is to make sure that this happens, and if he wants to travel back with Sulaymān, all the better. After all, it is the end of the year, and the son has to pay his capitation tax in Alexandria. If the son does come, there is a list of items that he should bring with him. ASE.

العلامات

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

S. D. Goitein, unpublished editions.
  1. חסדתך ואעדאך ומן חסן אלתופיק לא אכלאך גמע
  2. אללה ביננא עלי אסר חאל במנה וכרמה אן שאללה ואלדי
  3. תריד עלמה אן יא ולדי אני קד וגהת לך עדה כתב
  4. ולם יצלני להא גואב ואשגל דלך קלבי כתיר פארגו
  5. יכון לכיר ומא אקעדני ען אלדכול אלי ענדכם אלא
  6. אני וגע וגע אן צעב ומא כאן לי נהצה לדכול
  7. וקד וגהת סלימאן יאכד לי אלניל אלדי ענד אבו אלחסן
  8. פתקף מעה אלי אן יסלמה לה ואן כנת תכרג מעה
  9. אפעל פאן הי אכר אלסנה ואנת מא תזן אלגאליה
  10. אלא בסכנדריה ואדא כרגת גב לי מעך אלתובאל
  11. . . .]ל ואלמקדר אלקטן אלדי געלתהם פי אלוטא מע
  12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .]פא קלבי משגול