منحة في رسالة: T-S NS J463
رسالة T-S NS J463- الاقتباس المرجعي
- Sabih Aodeh, "Eleventh Century Arabic Letters of Jewish Merchants from the Cairo Geniza" (in Hebrew) (PhD diss., Tel Aviv University, 1992).
- Location in source
- doc. 18
- Relation to document
- Digital Edition
- الطبعة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, unpublished index cards (1950–85), #12204. Princeton Geniza Lab, Princeton University.
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- Moshe Gil, In the Kingdom of Ishmael (in Hebrew) (Tel Aviv University, 1997), vol. 4.
- Location in source
- #681
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- الطبعة
Editor: Aodeh, Sabih
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S NS J463 recto
- כתאבי אטאל אללה בקא מולי אל
- שיך ואדאם עזה ונעמתה מן
- דמשק ליז יום כלת מן שואל
- ען סלאמה ונעמה ואלחמד
- ללה וחדה ולמא כאן פי יומי
- הדא אחצרני מולי אלשיך
- אבי מנצור דאוד בן סלימאן ורסם
- לי אן אקרץ מנה כמסה ועשרין
- דינאר ורסם אן אכתב לה בהא
- עלי מולי ולם אקדר ארדה
- וקבצת מנה כמסה ועשרין דינאר
- וקיראטין מחקקה נקד מצר
- אנא אסלה סאעת וקופה עלי
- כתאבי הדא תסלם לסידי
- אלשיך אבי אלפצל הבא אללה
- בן אסד אלמבלג אלמדכור ותאכד
- אכאה בדאלך אלא מולי אלשיך
right margin, diagonal, at 45’ to main text, upside down
אלגליל | אבי נצר | סלמון בן | עלי בן | סלמון | אדאם | אללה |
עלוה | ותכריר | בה טי | כתאבא | ולא תוכרה | יכון טי | כתאבי |
recto
-
כתאבי אטאל אללה בקא מולי אל
-
שיך ואדאם עזה ונעמתה מן
-
דמשק ליז יום כלת מן שואל
-
ען סלאמה ונעמה ואלחמד
-
ללה וחדה ולמא כאן פי יומי
-
הדא אחצרני מולי אלשיך
-
אבי מנצור דאוד בן סלימאן ורסם
-
לי אן אקבץ מנה כמסה ועשרין
-
דינאר ורסם אן אכתב לה בהא
-
עלי מולי ולם אקדר ארדה
-
וקבצת מנה כמסה ועשרין דינאר
-
וקיראטין מחקקה נקד מצר
-
אנא אסלה סאעת וקופה עלי
-
כתאבי הדא תסלם לסידי
-
אלשיך אבי אלפצל הבת אללה
-
בן אסד אלמבלג אלמדכור ותאכד
-
קבצה בדאלך אלא מולי אלשיך
recto - right margin
-
אלגליל
-
אבי נצר
-
סלמון בן
-
עלי בן
-
סלמון
-
אדאם
-
אללה
-
עלוה
-
ותברא
-
בה טי
-
כתאבי
-
ולא תוכרה
-
יכון טי
-
כתאבי
recto - top margin
-
ותחרס פי כתאב ללקאצי נחצל
-
בה רחלנא וכתבך מנקטעה
recto
- (2−1) אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת חסדו לך.
- (4-3) מדמשק, בי"ז בשואל, שלומי טוב ואני מאושר, תודה
- (6-5) לאל לבדו. ממש היום קרא לי אדוני ורבי
- (8-7) אבו מנצור דאוד כן סלימאן והודיע לי לקבל ממנו עשרים וחמישה
- (10-9) דינר, והורה לי לכתוב לו (פקודת תשלום) לחובתך, אדוני. לא יכולתי לסרב לו
- (12-11) ולקחתי ממנו עשרים וחמישה דינרים ושני קיראטים בדוקים בטביעת פסטאט.
- (14-13) אבקש ממך כי מיד עם קריאת מכתבי זה תשלם לאדוני
- (15–16) ורבי אבו אלפצל הבת אללה בן אסד את הסכום הנ"ל ותיקח ממנו (אישור) קבלה על זאת אל אדוני ורבי
recto, right margin
הנכבד אבו נצר סלמאן בן עלי בן סלמון, יתמיד אלוהים את גדולתו, ותקבל זיכוי של זה בתוך מכתבך אלי, ואל תשהה זאת, יהיה בתוך מכתבך אלי.
recto, top margin
ותזדרז לכתוב מכתב אל הקאצי, שנשיג בו את סחורתנו. מכתביך אינם רצופים.
T-S NS J463 verso
verso, address
מולאי אלשיך אבו אלעלא יוסף בן דאוד שאכר ופצלה מוסא בן יעקוב אלעטאר
אבן שעיא
verso - address
-
مولاي الشيخ الجليل أبو العلا يوسف بن داود موسى بن يعقوب الفسطاط
-
ابن شعيا
verso - other
-
سعد بن عمر بن…
-
تحقق نصه على الشرح
verso - other
-
بسم الله الرحمن الرحيم
-
قبضت من الشيخ أبو العلا يوسف بن داود بن شعيا اطال الله عزه ما يصير ذكر
-
مبلغه هذه السفتجه وهو من العين خمسة وعشرين دينار وقيراطين
-
النصف من ذلك اثنا عشر دينارا ونصف وقيراط وابريته من ذلك
-
[ ] هذه يوم الاحد لعشر خلت
-
من ذي الحجة سنة ستة وأربعين واربع ماية والحمد لله وحده
verso, address
לאדוני ורבי הנכבד אבו אלעלא יוסף בן דאוד בן שעיא. מודה חסדו מוסא בן יעקוב. לפסטאט.
verso, other
סעד בן עמר בן .... נתאשרה נוסחתו כמפורט.
verso
- (1–2) בשם אלוהים הרחמן הרחום. קיבלתי מהאדון אבו אלעלא יוסף בן דאוד בן שעיא, יתמיד אלוהים את גדולתו, מה שצוין שהוא
- סכום ההמחאה הזאת דהיינו בזהב עשרים וחמישה דינר ושני קיראטים.
- חצי מזה: שנים עשר דינרים וחצי וקיראט, וזיכיתי אותו בהם …. וזאת ביום א', 10 בד'ו אלחג'ה, שנת 446. תודה לאל לבדו.