رسالة: T-S 8J36.11
رسالة T-S 8J36.11What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
الوصف
Letter addressed to a certain Ishāq. In Judaeo-Arabic, with a postscript in Arabic script. Dating: Probably Mamluk-era. Concerning the delivery of a consignment of peas by a slave(?)-agent, which is to be paid for in sal-ammoniac rather than money, and instructions to send sal-ammoniac, garlic, and candles with a third party named ʿAbd al-Waliyy. Refers to Miṣrī (Egyptian) and Qudsī (Jerusalemite) pounds.
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Goitein, S. D.
T-S 8J36.11 1r
S. D. Goitein, unpublished editions.
- וא<ח>בת יא שיך אסחק
- באנך תאכד מן אלג<מ>אל
- אלמאש ווז/נ/ה סתה ותלאתין
- רטל באלמצרי ואן אלממלוך
- אוצלה חמולתה ולם תעטיה
- אגרה ואנך סאעת וצלה
- תביעה במהמא פתח אללה
- ותרסל ללמ<מ>לוך בתמנה
- נשאדר ותוצלה ללגמאל
- אלדי גב לך אלכתאב ואלמאש
- ואסם אלגמאל עלי אן והו אלדי
- וראנא אלקדש ואסל מעד כתאב
- באלגואב בעד אלסלאם עליך
- ועלי אלצהר //אלאכרם// אלשיך עבראים (!)
- ואן מנחם ורשיד ואצלין בעד
- אלעיד וכתב יום אלרבעה תאני
- עשר ניסן ושלום
- יקול לעבד אלולי באנה יאכד
- מעה נשאדר וצמג ותום
- באן אלנשאדר כל רטל באלקדסי בתלאתין נצף
Right margin, perpendicular line.
- ואלצמג כל רטל באלקדסי כמסה אנצאף ואלתום כל רטל בארבעה
T-S 8J36.11 1v
Verso
- ويا شيخ اسحاق فانك تاخذ لنا الوصولات
- . . من هارون الوثيق(؟) وتبعثهم مع الجمال
- يسلم ليد الشيخ اسحاق العودي(؟)