رسالة: T-S 6J2.30
رسالة T-S 6J2.30What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
الوصف
Letter from Yeḥezqel, unknown location, to Avraham ha-Melammed, probably in Fustat. In Judaeo-Arabic. The writer asks the addressee to find out from Abū l-Bahā' if he has woven the blanket (malḥafa) as promised. When the writer previously met with Abū l-Bahā' regarding this matter, Abū l-Bahā' said that he was ill but would bear it and finish the work (annahu yataḥammal al-maḍaḍ). (The other instances of maḍaḍ in the PGP database generally refer to a figurative distress, but the context here suggests an actual illness.) If Abū l-Bahā' has not fulfilled his promise, then Yūsuf from al-Maḥalla is willing to make the blanket "in two pieces." Information in part from Goitein's notes. ASE.
العلامات
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Goitein, S. D.
T-S 6J2.30 1r
S. D. Goitein, unpublished editions.
- ב
- חצרה אלשיך אלאגל אלתלמיד אלגליל ר אברהם המלמד החכ[ם
- והנבון שצ מכצוצה באגל סלאם מן כאדמהא אלדאעי להא
- יחזקאל וינהי אלי גלאלהא אנה כאן סאל תפצלהא פי מעני
- עמל אלמלחפה וכנת קד אגתמעת באבו אלבהא וקאל לי
- אנה יתחמל אלמצץ ויעמלהא והדא אלועד מנה כאן גומעה
- ויגש אליו ולם אעלם הל תמם מא ועד בה או לא פאשתהי
- מן תפצל אלחצרה אן תעלמני הל ופא בועדה או לא וכאן
- יוסף אלדי מן אלמחלה אועדני באן יעמלהא קטעתין פאן
- כאן אבו אלבהא לם יעמלהא פתכלי יוסף יעמלהא קטעתין
- או תערפני פאטלע אלי מצר לאסלמהא [ . . . . ] ואשתהי
- אל . . . . . . . . לי אגרא מן כל בד ושלום הדרתה ירבה לעד