رسالة: ENA 1822a.2
رسالة ENA 1822a.2What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
الوصف
Letter from Umm Abū ʿAlī, in the Rif, likely near Damīra, to her son Isḥāq, in Fustat. The latter may live with his aunt and uncle, as the letter is addressed to the writer's sister’s son, Abū l-Munā. The writer is ill, and she repeatedly tells Isḥāq to tell Umm Abū l-Munā to send myrobalan and a medicinal syrup back with the messenger, presumably to be furnished by Abu l-Muna’s father who is a maker of syrups (sharābī). Isḥāq's wife seems to be pregnant (the writer is waiting for "khalāṣ zawjatak"). The writer invites her sister Umm Abū l-Munā to visit her in the village by promising plenty of watermelons to eat. This letter is mentioned in Mediterranean Society, I, p. 121. The Arabic address reads: "yaṣil hādhā l-kitāb ilā waladī al-shaykh Abū l-Munā b. Abū Surrī al-sharābī min khālatihi Umm Abū ʿAlī ... dār al-wāzīr (or wāzīn?)." ASE.
العلامات
Editor: Goitein, S. D.
ENA 1822a.2 3
- בשמ
- כתאבי אליך יא ולדי אלעזיז עלי וענדי אטאל אללה בקאך ואדאם
- תאידך ועלאך ותמכינך וכבת אעדאך ומן חסן אלתופיק
- לא אכלאך ען חאל סלאמה ונעמה גמע אללה שמלנא
- עלי אסר אלאחואל ברחמתה ואלדי אעלמך בה יא ולדי
- אנני באלאשואק אליך לו וצפת דלך למא חואה כתאב
- ואללה אלעאלם בקדר דלך וסאעה וקופך עלי הדה
- אלאחרף תמצי אלי דאר כאלתך ותערפהא סואלי
- ענהא ושוקי אליהא ואלי ולדהא אבו אלמנא וולדה
- וואלדה אלשיך אבו אלסרי וגמיעכם ותקול לכאלתך
- אם אבו אלמנא אן תנפד לי אלאהלילג ואלשראב מע
- מוצל הדה אלאחרף פקד אוציתה אן יגיבה לי מעה
- ואלמלאה אללה אללה אכבוהא ואטווהא פצאחבהא
- דאכל קריב יפתצל בהא וקד אוציתכם בדלך
- ואנא יא ולדי צעיפה כתיר פאללה אללה לא תתואנא
- כאלתך אם אבו אלמנא פי אנפאד אלאהלילג
- ואלשראב פאנא מ[ריצ]ה ואנפדי לי קליל עוד
- ופתיתה נד פולדי גרב תקבל ידיך ועיניך
- ותסאלך סואל קאטע פי אנפאד קליל עוד
- ונד פאן פואד גרב יוגעהא כתיר
right margin, straight lines at 90 degrees to main text
ומא תקדר תאכל אלכבז ואנא וולדי גרב כתירין אלדעא לכם גמיעא
ואריד יא ולדי גואב הדא אלכתאב סרעה מע מוצלה מע אלשראב
ENA 1822a.2 4
verso
- ואלהלילג פעיני אלי אלטריק אלי וצולה פאנא מריצה ואן
- קדרת כאלתך אם אבו אלמנא תכרג אלי ענדנא חתא
- נבל שוקנא בהא יומ . . ואחדה ותתפרג ותאכל
- אלבטיך אלכתיר ועיני אלי אלטריק באללה עליך אן
- קדרתי ואנא יא ולדי יאסחאק עיני אלי אללה ואלי
- כלאץ זוגתך וקלבי בהא משגול פאללה יסמעני ענהא
- כיר ויחסן כלאצהא פאני שהד אללה תעאלי אדעו
- להא פי עקיב כל צלאה אצליהא ומא אקול לכם הדא
- אריד לדלך גזא ולא שכר בל אריד מן אללה תעאלי
- וולדי גרב משתאקה אליכם כתיר צגירכם וכבירכם
- קראת עליך יא ולדי אלסלם ועלי אולאדך אלסלם ועלי זוגתך אלסלם
- ועלי חמאתך אלסלם ועלי כאלתך אם אבו אלמנא אלסלם ועלי
- אבו אלמנא וולדה ומן ענדה אלסלם ועלי אלשיך אבו אלסרי אלסלם
- ועלי כאלתך אם אבו סעיד אלסלם ותקול יא ולדי לזוגה
- אבן כאלתך אבו אלמנא אן מולאי אלשיך אבי אלחסן אדאם
- אללה עלוהא אנה פי כל עאפיה וגא אלאמיר והו מעה אלי דמירה
- וטלע אלי ענדנא ותמלינא בה ותשרפה בחצרתה ופרחנא
- בחצורה ענדנא ושלום
Address in Arabic:
يصل هذا الكتاب الى ولدي الشيخ ابو المنا
بن ابو السري الشرابي
دار الوازين
من خالته ام ابو علي
لا عدمته