منحة في وثيقة رسميّة: T-S Ar.38.138
وثيقة رسميّة T-S Ar.38.138- الاقتباس المرجعي
- Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).
- Location in source
- Doc. 109
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- الترجمة
- الطبعة
صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة
Editor: Khan, Geoffrey
Translator: Khan, Geoffrey (in English)
T-S Ar.38.138 1r

Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).
Recto
- بسم الله الرحمن الرحيم
- صلوات الله وبركانه ونوامى زكواته وافضل سلامه وتحياته
- مولانا وسيدنا الامام الامر باحكام الله امير المومنين
- وعلى ابائه الطاهرين وابنائه الاكرمين صلاة دائمة باقية
- الى يوم الدين المملوك يقبل الارض امام المواقف
- الشريفة المعظمة النبوية ضاعف الله انوارها واعلى
- ابدا منارها وينهى تواصل حضور تجار الروم الواصلين
- بالاخشاب الذين كان المملوك انهى وصولهم وهم سرجة
- بن قسطنطين وسر [ ] عولا بن هحلم وغرس بن لبن الملفطانى
- وبدر راح وبون سنيون الجنوى ومن معهم من
- اصحابهم ذاكرين انهم الى حين تسطير المملوك 'خدمته هذه' لم يتقرر
- ا[ ] الاخشاب التى وصلوا بها ولا وصل اليهم من
Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).
Recto
- In the name of God, the merciful and compassionate.
- The benedictions of God and his blessings, his increasing benefactions and most excellent peace and greetings be upon
- our master and lord, the imām al-Āmir bi-Aḥkām Allāh, commander of the faithful,
- and upon his pure ancestors and most noble sons — enduring benedictions that last
- until the day of judgment. The slave kisses the ground before
- the noble and exalted prophetic presence, may God double its light and raise aloft
- forever its beacon, and reports the continued arrival of the Rūm merchants, who have arrived
- with timber, and whose coming the slave had reported. They are Sergius
- the son of Constantine, .... the son of ... , Grasso the son of Leo the Amalfitan,
- ... and Bon Senyon the Genoese, and their companions who are with them.
- They say that up to the time of the slave's writing this report, the
- [ ] of the timber that they brought has not been established and no .... has reached them.
T-S Ar.38.138 1v
