ثيقة شرعيّة: T-S Ar.38.114

ثيقة شرعيّة T-S Ar.38.114

What's in the PGP

  • صورة
  • 1 Transcription
  • 1 Translation

الوصف

Legal document: Iqrār (acknowledgment of a debt) of 400 dinars contracted by Buṭrus b. Jirjis from Abū l-Faḍāʾil ʿAbd al-Ḥamīd b. Hibatallāh b. Shūʿa the Jew. The debt is to be repaid in 4 monthly installments of 100 dinars each, starting from the year 511 AH (1117 CE) and finishing at the end of the month of Shaʿbān of the same year. The acknowledgment is witnessed by […] b. ʿAlī b. Jābir. On verso there is a second acknowledgment for the transfer of part of the amount of the debt contracted on recto. Abū l-Faḍāʾil ʿAbd al-Ḥamīd b. Hibatallāh b. Shūʿa the Jew transfers the last two installments of the 400 dinars that had been owed to him by the same Buṭrus b. Jirjis on recto (this is not entirely clear because of the lacunae — possibly to the elder Abū Mufaḍḍal Hibatallāh b. Ḥasan the Jewish physician, who appears on line 9). The document is signed by the witnesses ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAlī b. Aḥmad and Yaḥyā b. Muslim. As is often the case, the subsequent transaction is recorded in a smaller text-block on verso. The date in the annotation on both recto and verso, written at a right-angle to the main text of the document, is the last decade of Dhū l-Qa'da 511, a bit less than three months after the deadline for the repayment of the debt. (Information from CUDL, Khan and Rustow)

صورة
النصوص المفرّغة
الترجمة

T-S Ar.38.114 1r

1r
Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).

Recto

  1. [بسم الله الر]حمن الرحيم الحمد لله وحده وكفى وسلام على عباده الذين اصطفی 

  2. [اقر بطرس بن جرجس النصـ]ـراني الحامي وهو يومئذ رجل کھل رقيق السمرة معتدل القامة واضح الجبهة فيها غضون ازج الحاجبين وبينهما خال اشهل العينين اقنا 

  3. [                                    مـ]ـستدير اللحية غزير شعرها مفلج الثنايا العليا عند شهود هذا الكتاب واشهدهم على نفسه في صحة عقله وبدنه وجواز امره وهو طايع

  4. [غير مجبر ولا مكروه ولا مضـ]ـطهد ولا جاهل بما اقر به فيه ان عليه وعنده وقبله وفي ان ذمته وخالص ماله بحق واجب وامر صحيح لازم لأبي الفضائل عبد الحميد بن هبة الله

  5. [ابن شوعا الاسرائيلي اربع مـ]ـاية دينار مثاقيل ذهبا عینا وازنة جيادا دينا له [عليـ]ـه ثابتا وحقا واجبا لازما منجمة له عليه يقوم له بها في اربعة اشهر 

  6. [اولها من سنة ] احد عشر وخمس مائة واخرها انسلاخ شعبان منها كل شهر و منها بقسطه وهو مائة دينار واحدة [ ]

  7. [ ]في انسلاخه بغير [مدافعة] ولا احتجاج ولا تاول ولا تعقب ولا رجعة ولا مـ.....[ ] 

  8. [          اربعـ]ـمائة دينار من الذهب العين الوازن الجيد وانه وجب عليه [ ] 

  9. [                   ]فيه ولا محاكمة بسببه بوجه ولا سبب ومتي ادعا عليه [في ذلك دعوی ] 

  10. [                   ]ا ولا براة اليه من ذلك او من شي منه او انه .[ ] 

  11. [          ] ... هذه الحجة بخط احد شهودها او يشهد له بما [ ] 

  12. [          ]ـي نفسه والـ... حكمه بعلمه وبمعرفته وصحة تعهده ان الباطن فيما اقر به فيه [مثل ظاهره ] 

  13. [          ] ولا عـ[ـد]ة به ولا دلسة فيه ولا مواطاة عليه بوجه ولا سبب وبامر حق واجب لازم [ ] 

  14. [          وقبل] منه هذا المقر له جميع ذلك كله قبولا صحيحا بمخاطبة جرت عليه بينهما شهد على اقرار بطرس بن جرجـ[ـس] 

  15. [          ] ما فيه بعد قراته عليهما واقرارهما [ ] 

Witnesses' signatures

  1. [شهد ] بن على بن جابر على اقرار 

  2. [ ] .. والمبلغ أربعمائة

  3. [ المقـ]ـر له بما فيه في تاريخه صح

Annotation

  1. نقلت ۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰۰

  2. العشر الأخير من ذي القعدة سنة

  3. احدى عشرة وخمسمائة 

Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).

Recto

  1. [In the name of God,] the merciful and compassionate. Praise be to God alone. He  is sufficient. Peace be upon his servants, whom he has chosen.  

  2. [Buṭrus ibn Girgis,] the Christian watchman, who on this day is an adult man,  pure brown (in complexion), of average stature, with a smooth forehead, in which  there are wrinkles, with fine eyebrows, between which there is a mole, with dark brown eyes, hook-nosed,  

  3.  [ … ] with a round beard, the hair of which is abundant, with widely  spaced upper incisors, in the presence of the witnesses of this document, calling  them to be his witnesses, he being in sound mind and body, legally capable of conducting his affairs, acting voluntarily,  

  4. [not forced, coerced or constrained], nor ignorant of what he has acknowledged in it, acknowledged that he owes, has in his possession, is in debt and under obligation for, from his clear money, by a right with, legal force and a valid, binding regulation, to Abū al-Faḍāʾil ʿAbd al-Ḥamid ibn Hibtallāh 

  5. [ibn Shūʿa the Jew, four-]hundred dīnārs, standard weight, gold, in minted coin, full  weight, of good alloy, an established debt owed by him to him and a binding  right with legal force, repayable by him to him in instalments, which he  undertakes to pay to him in four months,  

  6. [the first of which is …  of the year] five-hundred and eleven and the last is the end of Shaʿbān of that year, paying the appropriate instalment every  month, that is one hundred dīnārs [ … ]  

  7. [ … ] at its end (i.e. of the month), without delay, protest, malicious interpretation, criticism, appeal, .... [ … ]  

  8. [ … four-]hundred dīnārs of gold, in minted coin, full weight and of good  alloy, and (acknowledged) that it was incumbent upon him [ … ]  

  9. [ … ] concerning it, nor litigation with regard to it, in any way  whatsoever. Whenever he makes [a claim against him concerning that … ]

  10. [ … ] nor is he entitled to a release from that or from any part of it or that [ … ]  

  11. [ … ] this document in the handwriting of one of its  witnesses, or he bears witness to him with regard to what [ … ]  

  12.  [ …  ] himself, ... its status. It is in his knowledge, cognizance and  legally valid observation that the recto regarding what he has acknowledged [is  like the verso ]  

  13. [ … ] there is no promise in it, no deceit, no collusion concerning  it, in any way whatsoever, by virtue of a binding right with legal force [ … ]  

  14. [ … ] this man, to whom the acknowledgement was made [accepted] from  him all that with a valid acceptance, in negotiations that took place between them  concerning it. The acknowledgement of Buṭrus ibn Girgis was witnessed  [ … ]

  15. [ … ] what is contained herein, after it had been read to them and  they had acknowledged [ … ] 

Witness Clauses

  1. [ … ] ibn ʿAlī ibn Jābir testified to the acknowledgement  

  2. [ … ] . the sum being four-hundred 

  3. [ … and by] the one to whom the acknowledgement was made of what is contained herein on its date. Valid. 

Annotation

  1. It was transferred ................... 

  2. the last ten days of Dhū al-Qaʿda, of the year  

  3. five-hundred and eleven. 

 

T-S Ar.38.114 1v

1v

Verso

  1. بسم الله الرحمن الرحيم الحمد لله وحده وکفی وسلام على عباده الذين اصطفی

  2. اقر ابو الفضائل عبد الحميد بن هبة الله بن شوعا الاسرائيلي التاجر وهو

  3. المقر له المسمى بباطنه عند شهود هذا الفصل المكتوب في هذا الظهر واشهدهم على و نفسه

  4. في صحة عقله وبدنه وجواز امره و [هو] طائع غير مكره ولا مجبر ولا مضطهد ولا

  5. جاهل بما اقر به فيه وشهوده به مثبتون وبه عارفون معرفة صحيحة بما يعتمد عليه

  6. ان من جميع الدين المكتوب له على بطرس بن جرجس النصراني الحامي وهو المقر

  7. المسمى بباطنه ومبلغه اربعمائة دينارا مثاقيل ذهبا عینا وازنة (جيا إدا المنجمة على

  8. [ ] ... النصف وهو مائتا دینار من الذهب العين الوازن الجيد 

  9. [ ] ... الشيخ ابي المفضل هبة الله بن حسن الاسرائيلي المتطبب 

  10. [ ] ... الحكم بغير تاول في ذلك ولا تعقب ولا رجعة 

  11. [ بوجه ولا] سبب فصار له طلب هذه المائتي الدينار المذكورة من المقر 

  12. [ شهر]ا شهرا على حكم تنجيمها المذكور بباطنه بغير يمين في ذلك ولا رجوع

  13. [ بو]جه ولا سبب وبامر حق واجب لازم عرفه فلزمه له به ] الإقرار المذكور

  14. [فيه فاقر بذلك ] بعد وجوبه وقبل منه هذا المقر له جميع ذلك كليه قبولا صحيحا بمخاطبة 

  15. [جرت عليه بيـ]ـنهما شهد على اقرار المقر والمقر له المسمين فيه بما فيه بعد قراته عليهما واقرارهما 

  16. [ كتـ]ـب في العاشر من رجب سنة احدى عشرة وخمس مائة صح

  17. [ ] مصلح وهو صحيح

Witnesses' signatures

  1. شهد عبد الرحمن بن علی بن احمد على اقرار

  2. المقر [و]المقـ[ـر له بما فيه ] 

  3. [شهد ] يحيى بن مسلم (؟) 

  4. [على اقرار المقر والمقر ] له بما فيه  

Annotation

  1. نقلها الى نسخة أخرى 

  2. في العشر الأخير من ذي القعدة 

  3. من سنة احد عشر وخمسمائة

Verso 

  1. In the name of God, the merciful and compassionate. Praise be to God alone. He  is sufficient. Peace be upon his servants, whom he has chosen.  

  2. Abū al-Faḍāʾil ʿAbd al-Ḥamīd ibn Hibatallāh ibn Shūʿā, the Jewish merchant, who is

  3. the one to whom the acknowledgement was made named on the recto, in the  presence of the witnesses of this supplementary document, written on this verso,  calling them to be his witnesses, he being  

  4. in sound mind and body, his acts being legal, while acting voluntarily, not forced, coerced or constrained, nor  

  5. ignorant of what he acknowledged in it, its witnesses confirming and recognizing  it, with a valid and reliable recognition,  

  6. acknowledged that, of all the debt registered as owed to him by Buṭrus ibn  Girgis, the Christian watchman, who is the acknowledger  

  7. named on the recto, amounting to four-hundred dīnārs, standard weight, gold, in  minted coin, full weight, of good alloy, payable in instalments,  

  8. [ … ] .. the half, that is two hundred dīnārs of gold, in minted coin, full  weight, of good alloy.  

  9. [ … ] .. the elder Abū al-Mufaḍḍal Hibatallāh ibn Ḥasan, the Jewish  physician,  

  10. [ … ] ...... without malicious interpretation with regard to this, searching  for a fault, appeal,  

  11. [ …] in any way whatsoever. He has the right to claim these  aforementioned two hundred dInars from the acknowledger  

  12. [ … each] month, according to the requirements of the repayment in  instalments mentioned on the recto, without an oath regarding this, or appeal 

  13. [ … in] any way whatsoever, by virtue of a binding right with legal force,  which he recognized and which the aforementioned acknowledgement made binding upon him with regard to him. .  

  14. [He acknowledged that] after it had come into force. The man to whom the  acknowledgement was made accepted all that from him [with a valid acceptance  in negotiations] 

  15. [that took place] between them [with regard to it]. The acknowledgement by the acknowledger and the one to whom the acknowledgement was made, who are named herein, of what is contained herein was witnessed after it had been read to them and they had acknowledged  

  16. [ … ]  it was written on the tenth of Rajab, in. the year five-hundred and  eleven. Valid.  

  17. [  … ] corrected, and it is correct.  

 

Witness Clauses

  1. ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAlī ibn Aḥmad testified to the acknowledgement  

  2. by the acknowledger and by the one to whom the acknowledgement was made  [of what is contained herein]  

  3. [ … ] Yaḥyā ibn Muslim testified 

  4. [to the acknowledgement by the acknowledger and by the one to whom the  acknowledgement] was made of what is contained herein. 

Annotation

  1. He reproduced it in another copy  

  2. in the last ten days of Dhū al-Qaʿda,  

  3. of the year five-hundred and eleven. 

 

بيان أذونات الصورة
  • T-S Ar.38.114: Provided by Cambridge University Library. Zooming image © Cambridge University Library, All rights reserved. This image may be used in accord with fair use and fair dealing provisions, including teaching and research. If you wish to reproduce it within publications or on the public web, please contact genizah@lib.cam.ac.uk.