منحة في رسالة: T-S NS J119
رسالة T-S NS J119- الاقتباس المرجعي
- Moshe Gil, Documents of the Jewish Pious Foundations from the Cairo Geniza (Leiden: Brill, 1976).
- Location in source
- Doc. #6, pp. 149-151
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- الطبعة
- الاقتباس المرجعي
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- المناقشة
- الاقتباس المرجعي
- Moshe Gil, Palestine During the First Muslim Period (634–1099) (in Hebrew) (Tel Aviv: Tel Aviv University, 1983), vol. 3.
- Location in source
- #562
- Relation to document
- الطبعة
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in English)
T-S NS J119 1r
- ]דמה אלחבר אטאל אללה בקאה ואדאם
- ] מגוצה למקדראת קאירה ען וצף
- ]ל להם אלי אכתר מן אלמסלה(!) ללה
- א]גאבה דעאיהם לה חרסה אללה
- ]לתהם באלגמיל וקד כאן כתאבה
- ו]צל אלי חצרת אדונינו גאון שמ' צו'
- ] דנאניר מן אגרה אלדאר ואנפאדהא
- ]תצל וכדלך דכר מא תברע בעיד
- ]צר אדאם אללה עלאה ממא קד
- ] ללצעפא והי כמסה דנאניר פענד
- ג]מיע אכדנא שי כאן מעזול סנה
- ] עלם אללה כיף תצ[יר] אחואלנא
- ] נצרף אלי אלצעפא פי הדא אלעיד
- ] מתאלה שנים רבות פלמא פתח
- ] ליס מענא ולא לנא גהה בה אחוגת
- ] אלחבר שמ צו פי אנגאז מא קד חצל
- ] אללה יתוגע למרצנא ויחרץ פי
- ] כאן חו חרסה אללה עלינא אלדי
- ] שי לדלך ונחן מנתצרין גואב כתאבנא
- ]גמיל אללה תעלי לא יכלינא מנה
- ] ושלום כל אוהכיו ירבה נצח
Recto
-
…the Ḥāvēr, may God give you a long life and everlasting (favor and grace)
-
… your diving into abominations too enormous to be described
-
. . . to them, to an even greater request from God
-
. . . to answer their prayers for you, may God guard you
-
. . . with kindness. Your letter to
-
his honor, our Master the Gaon, may God preserve him, has arrived
-
. . . . money from the rent of the compound and its dispatch
-
… will arrive. You also mentioned the contribution on the holiday of
-
. . . . may God give you a long-lasting highness, what you have
-
. . . . for the poor, namely 5 dinars. Since with
-
... (of) all this we did (not) receive anything. It was withheld for a year
-
. . . God knows how the situation is
-
… distributed to the poor on this holiday
-
may God give you more) of its kind for many years. And when you opened
-
(15-16). . . . we do not have nor possess any access to it . ... (you) the Ḥāvēr, may God preserve you, must employ (the sum) that was acquired
-
. ... (may) God feel pity on our illness and endeavor to
-
. . ..SO that you, may God guard you, be for us the one who
-
. ... nothing to it. And we look forward to receiving the answer to our letter
-
. . . . (by) the kindness of God, may He be exalted, do not withhold it from us
-
.... and may the welfare of all who love you be increased forever.
T-S NS J119 1v
Verso:
لسيدى ابى كثير افرايم الحابار بن محفوظ الغزى
اطال الله بقاه وادام تاييده ونعماه
البيطار
Verso
To my Master Abū Kathīr Ephraim the ḥāvēr, b. Maḥtūẓ al-Ghazzī, may God give him a long life and everlasting favor and grace.
Verso, alternate script
Al-Bayṭār