Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Late. Currencies: ashrafī. Mentioning various business matters and people including Judah and David Naḥmias and Ibn Hānī. (Information in part from …
אין רשומות קשורות
Legal notes, including the claims of a woman that her husband was impotent. Handwriting of the judge Natan b. Shemuel, ca. 1140 CE according to …
דיון אחד
Letter in Judaeo-Arabic. Beginning and ending are missing. The sender is very agitated and complains about someone who is prepared to swear falsely. Needs further …
תעתוק אחד דיון אחד
Small fragment of a decree: "wa-ʿlam..."; there is additional text to the lower right which may be related. Needs examination. Reused (at 180 degrees) for …
Letter in Ladino. Mentions Turks ("Turcos") a couple times at the top of recto. Needs examination.
Letter in Arabic script. Approximately 6 lines are preserved from each side. The content is obscure. Verso is the front of the letter, and recto …
Letter from Avraham b. Ḥabīb to Abū l-Riḍā b. Abū l-Surūr. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th–13th century. Concerning business matters. The sender reports that Faraḥ, the …
Verso: Letter from Arye(?) to his 'brother' Eliyya Prianty(?) (these names are probably wrong). In Ladino. In the margin there are accounts in Hebrew script …
At least two documents across two fragments (which belong together). In Arabic script. Two of the documents look legal/administrative. A third text-block is an extended …
Letter fragment or draft in Judaeo-Arabic. The portion on recto has an agitated tone, mentions a sum of money, Munajjā, swearing by God (וחק אהיה …
Mercantile account ledger. Mentioning many names and commodities of long-distance trade. One page also consists of a petition draft it seems involving 'the porters of …
Very unusual legal document, maybe some kind of declaration. In rhymed Hebrew and Aramaic. Written on both sides, and without signatures. Involving the late Menashshe …
Letter from Ṭayyib Ibn al-Majjānī to Abū l-Ḥasan ʿEzra b. Ismāʿīl (or ʿAwda b. Ismāʿīl according to Sabih Aodeh), in Fustat. In Arabic script. Same …
Letter from Yaḥyā b. Yaḥyā, in Egypt, to his father Yaḥyā b. Saʿīd al-Jarīdī, in Dhamār, Yemen. Dating: probably 19th century. Needs examination.
Letter addressed to Sālim b. Yaḥyā. Yemeni. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Dating: probably 19th century. Needs examination.
Letter addressed to Yaḥyā b. Saʿīd al-Jarīdī, in Yemen. Needs examination.
Late letter(s) in Hebrew. Needs examination.
Copies of letters (literary format). Multiple letters. One is addressed to [Hemdat] ha-Nesiut. Mentions Pinḥas b. Elḥanan (appears also in T-S 8J4.6 (PGPID 2125)) and …
Bifolio from a mysterious ledger. Contains some accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, but also contains two entries that begin اصفح(?), and one may …
Alchemical recipes in Hebrew. Very well preserved, with interesting details.
Family and/or business letter in Judaeo-Arabic. Addressed to a woman (e.g., lā tadhkurīh lī wa-lā tasʾalīnī [ʿanhu]...). Mentions prayer; "al-Shāmiyyīn" (probably referring to the synagogue); …
Accounts in Judaeo-Arabic (and some Hebrew). This document is rich with names of people, places, and commodities, and places. There is mention of R. Shimʿon …
Letter of a foreign scholar who was afraid of being forced to marry, although he did not wish to do so, because of his mother …
2 תעתוקים דיון אחד
Popular literature in Judaeo-Arabic. Set in the time of Muḥammad. Involving ʿĀmir ibn al-Ṭufayl, Zayd, and a female slave. Needs further examination.
Business letter in which the sender writes that he is concerned after meeting in Qus a business relation to whom he was able to sell …
תעתוק אחד
Letter in Judaeo-Arabic with the address in Arabic script. Dating: likely 11th or early 12th century. From Salāma b. Shūʿa and Maḥfūẓ b. Būlus, in …
Engagement deed. In Hebrew and Judaeo-Persian. Groom: Yaʿaqov b. Agha Yiṣḥaq. Bride; Jawhar Khanom bt. Aharon. Currencies: toman and maybe mithqal (מתקליס).
Letter in Judaeo-Arabic (FGP). The handwriting is rudimentary and the orthography so idiosyncratic that it is difficult to understand. Probably a family letter; discussing all …
Fragment of a bussines Letter. Unusual hand, probably Italian. Venice is mentioned.
Possibly official correspondence. In Arabic script. Long and well preserved. Reused on recto for piyyut.
Gnomic sayings made by a physician to a king. Begins with reference to a list of attributes of animals (e.g., the legs of a lion, …
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. For each day of the week, lists the boats (qārib) belonging to different people (Muḥammad, Shihāb al-Dīn, Naṣr al-Dīn. . .) …
Two bifolia containing several items of interest. First: A glossary of Spanish/Ladino words from Judaeo-Arabic, including a great number of foods, but also numbers, days …
Letter from Moshe [...] to Avraham. In Ladino.
Letter from Moshe b. Levi ha-Levi (identification based on handwriting). In Judaeo-Arabic. Asks the addressee to obtain a responsum (fatwā) and mentions a competing cantor …
Arabic script (VMR)
Deed of lease. Lessee: Tamīm b. Yaʿqūb b. Yūsuf al-Yahūdī who lives in Sūq al-ʿAṭṭārīn. Lessor: the former agent/administrator of the properties of the Qodesh …
Letter from a woman to her son Abū ʿAlī Ḥusayn b. Salāma al-Ghurābī(?). In Arabic script. Well preserved and beautifully written. She writes that she …
Letter written in a mixture of Hebrew and Arabic script. Various blessings and Bible citations are rendered in Hebrew script, whereas the main part is …
Probably a leaf from a court ledger, in the hand of Efrayim b. Shemarya. There are multiple records here. both on recto and verso. Apparently …
Letter in Ladino dated 19 November 1790 (12 Kislev 5551) from Av_[?] Segre[?] in Alexandria to David Mili in the Bulaq neighborhood of Cairo. In …
Letter from an unidentified sender, in Safed, to Mordekhay Ibn ʿAjla, in Egypt. In Judaeo-Arabic. Dating: late, probably no earlier than 15th century. Greets numerous …
Letter in Arabic script. May be addressed to a jurisconsult regarding a legal opinion, ending "wa-huwa wa-raʾyuhū abṣar." The sender and addressee are Jewish, based …
Letter in Arabic script from Abū ʿAlī(?) Yefet(?) b. Avraham Ibn al-Amshāṭī. Mentions going to Abū ʿAlī b. al-Dimyāṭī (=Yeḥezqel b. Netanel ha-Levi) and borrowing …
Ledger of accounts and letter drafts/copies. Perhaps some writing exercises, too. In Judaeo-Arabic with at least one Spanish word thrown in (אלסלאם עלה גמיע אלפאמילייה). …
Recto: Letter from a son, in Qūṣ, to his mother, presumably in Fustat. Written in Judaeo-Arabic and a cipher (lines 7-12; noticed by OZ; probably …
Legal document(s) in Arabic script. There are four distinct text blocks. The document on recto is extremely long. Involves a partnership, and the Rabbanite Jew …
Poem, of documentary interest. In Judaeo-Arabic. Exhorts everyone who wants their sins forgiven to make a pilgrimage to the shrine at Dammūh. Goes on to …
Medical prescriptions for "the little one" (al-ṣaghīra) Sitt al-Bayt(?) and for her son. In Arabic script. There is a section at the top for what …
Letter, draft, very cursve and hard to decipher. Mentions an illness, a ghulām. Telling a narrative. Recto contains few words in large Arabic script. Also …