Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Recto: Legal document(s). In Arabic script. Madhhab: Mālikī. In Arabic script. Location: Fustat/Cairo. Dating: The main two text blocks appear to be dated 18 Dhū …
אין רשומות קשורות
Letter in Arabic script. Dated: Ramaḍān 1148 AH = January/February 1737 CE. Mentions ʿAbdallāh al-Ajhūrī and a power of attorney. There is a seal on …
Tiny fragment in Hebrew characters, likely the end of a late legal document. There is an inked seal.
Some sort of receipt or legal documentation in Arabic. Dating: 1248 AH = 1832/33 CE. Mentions a building and various sums of money and bears …
Official document of some kind. In Persian? There are eleven different seal imprints. Dated: 1201 AH = 1786/87 CE according to the last line of …
Official document in Arabic script. Dated: 1231 AH, which is 1815/16 CE. On a printed template perhaps from the customs bureau (ديوان كمرك . . …
Legal testimony. In Arabic script. Dated: 26 Jumādā II 1205 AH, which is 1791 CE. Involves Mīkhāʾīl Nāyūtī(?) al-Kātib(?) and Yaʿqūb Ḥarrāf(?). There are four …
Legal or official document. In Arabic script. Dated: Shaʿbān 1240 AH, which is 1825 CE. (But note that the year 1241 appears at the bottom …
Letter fragment from Seʿadya Abū Saʿd to Shelomo (Sulaymān) אבוסטרה(?). In Judaeo-Arabic. Dating: Late, probably no earlier than 15th century. Most of the content of …
Legal document or receipt or a similarly formal document. In Arabic script. Dated: 17 Rabīʿ al-Thānī 1013 AH, which is September 1604 CE. Signed: Ibrāhīm …
Probably a legal document in Judaeo-Arabic, late. Mentions an Amīr Yūsuf [...] and "all the demands and all the debts. . . " incumbent on …
Letter in Hebrew. Dating: Late, perhaps 16th century. Conveying regulations for merchants (?תקנת סוחרים) in the name of the heads of the congregation. On verso, …
Receipt related to ḥikr (ground rent) for a specific waqf in Cairo. In Arabic script. Dated (on verso): 1235 AH, which is 1819/20 CE. The …
Debenture bond / promissory note (ورقة سند). An adorned printed template states that this is "a debenture bond for the sum of less than 100 …
Late account in Judaeo-Arabic, Arabic, and western Arabic numerals. The verso features a very faded ink stamp seal in Arabic script. It may have been …
Business letter in Arabic script. Dated: 1119 AH, which is 1708 CE. Concerning a property dispute in Damietta. On verso there is a seal as …
תעתוק אחד
State document in Arabic script. Dated: 1247 AH, which is 1831/32 CE.
Small fragment in Arabic script, possibly literary. Mentions a place in the first line followed by "حماها الله تعالى". Stamped with a particularly ornate seal …
Letter from Muḥammad Jāwīsh(?). In Arabic script. Dating: Ottoman era. Asking the addressee (al-ʿāmil bi-Miṣr al-Qadīma?) to return the burda(?) that he took from ʿAṭiyya …
Legal document, most probably Ottoman. Contains a seal (part of which reads علوالهمة) and two signatures, one in cartouche form. Needs examination for content.
Legal document, late, in Arabic script, issued in Fusṭāṭ. Concerns al-Shaykh Muḥammad al-Ajhūrī and the Rabbinic Jew Murād. Needs examination.
Letter in Hebrew and some Judaeo-Arabic in a Yemenite scribal hand, perhaps issued by a beit din in Ṣanaʿa. Dated [21]50 Seleucid which is 1839 …
Legal document in Arabic script. Dated: Rabīʿ II 952 AH = June/July 1545 CE. Deed of acknowledgment made by Ḥammād b. Mubārak b. Ḥayyāra(?). He …
Two legal documents concerning the same case. The first is a Muslim legal query together with the ruling/fatwā, in Arabic script. The second is a …
Receipt issued issued in connection with a wikala in Arabic. Dated: Muḥarram-Rabīʿa al-Awwal 1182 AH which is May-July. The receipt is signed and stamped by …
Legal document, in Arabic script. Ottoman era. Emanating from the bureau of silk looms (dīwān anwāl al-ḥarīr) in Alexandria.
Receipt of rent, late, Ottoman era, in Arabic script. Maʿtūq al-Yahūdī paid two months of rent from Shaʿbān to Shawwāl for the shop he rented …
Recto: Letter in Arabic to Hayyim al-Ṣarrāf (moneychanger/banker) in the High Diwan. The writer's full name is difficult to read (ʿĀ___ __rdī[?]) as is the …
Financial receipt (waqf related) with a seal. Dated [1]256 AH which is . Issued to Hārūn al-Yahūdī and another name appears with the title Hoca.
Document in Arabic script, an official receipt for expenses in the name of the ship captain Raʾīs Muḥammad Barakāt. Dated 28 Rajab 1237 AH which …
Ottoman-era rental receipt, in Arabic script written on a bifolio. The object of rent might be a mill (Ṭāḥūn) in the Ḥārat al-Yahūd, the payer …
Perhaps three letters of recommendation for Yaʿaqov b. Yehuda. The first was written in Istanbul and signed by Nissim Yaʿaqov [...]. The second is difficult …
A 13th/19th-century Ottoman era debt acknowledgment document with a seal. Muḥammad Ḥusain acknowledges (aqarra wa ashada) in his sound mind that he owes 900 Kuruş …
لما كان في يوم الخميس المبارك في ٢٦ محرم سنه ٦٠[١٢]
اقر واشهد على نفسه وهو في حال
خيرته المعلم محمد حسين الى المعلم
حييم النصري انه يكون م…
Rental document, in Arabic script, possibly a receipt of transportation of unspecified goods, dated to the month of Rabīʿ al-Awwal 1259/April 1843. The name of …
Order of payment, in late Arabic script with a seal. ʿĀzar (=Ezra) al-Yahūdī al-Ṣayrafī is to pay the bearer (Nāṣif) 20 and half silvers. Contains …
Document in Yiddish. Dated: 5637 AM, which is 1876/77 CE. Recto: This fragment is a page of the accounts book of the Bikur Holim [Visiting …
Receipt in Arabic script for a payment by Mūsā [ben] Naʿīm, dated 1824/25 CE (the end of Muḥarram 1240H). The receipt was issued by the …
Recto: Long, calligraphic legal document in Arabic, from Cairo (مصر المحروسة), dated October 1649 CE (7 Shawwal 1059 AH). It bears seven signatures along the …
Marriage contract between a Rabbanite man Khalfā b. Saʿūd, son of Farajallah b. Nafīs and a divorced Rabbanite woman Fāṭima. The marriage was commemorated upon …
Letter from a man, in Damascus, to his father, perhaps in Fustat. The sender expresses his longing and desperation in this foreign land, especially after …
2 תעתוקים