Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
אין רשומות קשורות
Court record. In Hebrew. Fragment (left half only). Location: Fustat. Dated: 21 Tevet 1[3]27 Seleucid, which is 1016 CE. In the time of Efrayim b. …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter/petition from a woman to Yakhin Rosh ha-Qehillot. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). She asks for help for her son, …
Letter fragment in Hebrew. The sender has no one to lend him even a penny; mentions every Sunday, Wednesday, and Friday being taken out to …
Note in Hebrew requesting that the addressee intervene on behalf of a prisoner in his power (אשר אתה סותם אותו בשבי). The addressee is R. …
Letter in Judaeo-Arabic. Fragment: upper right corner only. Dating: 12th or 13th century. Addressed to a cousin (ibn ʿamm). Deals with a legal case, a …
תעתוק אחד
Deposition. Location: Minyat Zifta. Dated: Monday, 18 Sivan 1486 Seleucid = 9 June 1175 CE. In which two persons testify to the poverty of a …
תעתוק אחד תרגום אחד 2 דיונים
Legal document. Location: Fustat. Dating: Probably 1082 CE. The approximate time period is established by the mention of Yaʾir ha-Nadiv Peʾer ha-Qahal, who also appears …
Letter in Judaeo-Arabic to Hananya ha-Kohen from "his son" (younger brother?) Abu l-Ḥasan. After a flattering introduction, the body of the letter begins about halfway …
Letter fragment reporting about a dignitary in prison from whom a declaration was taken to be given both in a Jewish and a Muslim court. …
Part of a letter in Judaeo-Arabic. The sender refers to being captured or imprisoned twice and then to ransom (קד אסתפכית פדיון). Might be a …
תעתוק אחד 2 דיונים
Letter in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE). Addressed to someone important, possibly the Nagid, and possibly specifically Maṣliaḥ Gaon (based …
Note from Yosef Tamish (? טמיש) to Namir. In Hebrew. The sender is in prison (שורתיים אלו להודיע לכה איך אני בבית הסוהר) and he …
Letter from Moshe Maimonides to Abū l-Munā. Autograph. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1168–1204 CE, based on the years when Maimonides was active in Egypt. Abū …
Letter in Hebrew from Yosef, a scholar with minimal assets and now in a perilous situation because of debts, dependents, and sureties on his behalf. …
Letter from Ṭoviyya b. Daniel (as far as the first few words of line 31) and the Gaʾon Shelomo b. Yehuda (from the remainder of …
One side: Draft of the beginning of a letter from a wretched prisoner in "the dungeon" (al-muṭbaq). In Judaeo-Arabic. Possibly poetry and not a letter. …
דיון אחד
Petition to the caliph al-Mustanṣir from a man who has been detained in the arsenal (khizāna, according to Khan khizānat al-bunūd, which was also used …
[علـ]ـى [مولانا وسيدنا الامام المسـ]ـتنصر بالله امير [المـ]و[ـمنيـ]ـن [وعلى ابائه]
الطاهرين عبد مولانا صلوات الله عليه ينهى الي
الحضرة …
תעתוק אחד תרגום אחד
Petition from Ṣāliḥ al-Khaybārī, a Jew from the community of Baghdad, to the Fatimid amīr Tāj al-Dawla. In Arabic script. Ṣāliḥ petitions regarding a miserable …
رجل…
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th century. From several people, probably addressed to Sayyidnā al-Rayyis. The senders are currently being held in prison and it …
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Mentions an illness and Manṣūr al-Ḥarīrī. Also mentions Shimʿon and "fulān" suggesting it could be a draft or something legal. On …
Petition from Ḍiyāʾ bt. Yūsuf al-Qamrī (or possibly "bayt Yūsuf al-Qamrī" = his wife) to her relative Abū l-Ḥasan ʿAllūn al-Firnās (=ʿEli b. Yaḥyā ha-Kohen). …
Letter, or rather a legal query, from [...] ha-Kohen b. Avraham to a communal authority addressed as 'exilarch.' In Judaeo-Arabic. Dating: Unknown, perhaps 13th or …
Letter draft from the Qaraite community of Cairo to the Qaraite community of Damascus. In Judaeo-Arabic. Dating: Unknown. Regarding a marriage-related legal case that reached …
Letter fragment (bottom half) in Judaeo-Arabic, addressed to an important person (perhaps Avraham Maimonides). Dated: Middle decade of Elul 1541 Seleucid = August 1230 CE. …
Letter to Abū l-Ḥusayn b. Abū l-Khayr al-ʿAkkāwī, Fustat, from his uncle (khāl) Ṣadoq b. Namir he-Ḥaver, Tiberias. "The imprisonment (and torture) of defaulting debtors …
2 תעתוקים דיון אחד
Letter draft from an unknown man in Egypt to Marzūq Chelebi (? גלבי) in Damascus. Both writer and addressee are Qaraites. The latter is greeted …
Petition in Judaeo-Arabic to help the cantor Thābit Ibn al-Munajjim, who was ill and had been imprisoned for two months for not paying his capitation …
Letter from a tax farmer in the Fayyum who was cheated of his share by his partners, was unable to pay his debts, and was …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Letter to the judge Eliyyahu b. Zekharya requesting he intervene with the Nagid on behalf of the bearer of the letter, who had spent six …
Letter from a man to his sister Umm Bū l-ʿAlāʾ. Sent care of Eliyyahu the Judge. In the hand of a scribe. In Judaeo-Arabic. Dating: …
Letter from Ramla, from Shelomo b. Yehuda to his son Avraham in Fustat, May 1029 (per Gil), describing in great detail the economic and other …
Most of a long, very distressed letter from Menaḥem, writing in Fusṭāṭ/Cairo, to a business associate, whose family lives in Fustāṭ/Cairo and who has traveled. …
Letter from Maymūn b. Khalfa, Palermo, to Nahray b. Nissim, Fustat. 18 August 1056 (Gil). Describes the movement of goods and ships to and from …
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וצרף ענך [אל]אסוא ברחמתה מן אל
מדינה לה כלון מן אלול כתמה אללה עליך ועלינא באחסן כ…
Reuse: Letter of appeal sent to Shelomo ha-Nasi. In Judaeo-Arabic. The sender, who has been arrested, asks him for help on account of his illness, …