Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Accounts in Judaeo-Arabic and eastern Arabic numerals. Late. Names are prefaced by סי׳ = senyor.
אין רשומות קשורות
Letter fragment. Late. Only the address is preserved. Addressed to Yaʿaqov Sofer. There may be one or two words in Ladino, but this needs further …
Letter from Aryana (? אריינה) to her sister Shurbilliya (? שורבלייא), the wife of Avraham al-Ḥadīb. In Hebrew. Dating: Late, plausibly 16th century, which is …
Business letter from Yehuda b. Yaʿaqov (fattore) to a certain Shelomo (employer). In Hebrew with occasional Ladino words (docenas, magazin, partidos).
תעתוק אחד
Letter from (perhaps) Shelomo b. Moshe Lanyado to Shemuel Lanyado. Dated Shevat 5485 AM, which is 1725 CE. The letter is in Judaeo-Arabic but uses …
Shopping list in Hebrew, the heading states "I want to go to the market and get." Late medieval or early modern, 15th-17th centuries. One of …
Formulary for drawing up marriage documents. In Hebrew with some Ladino words (contante, joyas, mandiles). Location: Fustat/Cairo. Dating: Late. Currency: mithqāl/mathāqīl.
Verso (original use): Legal document, draft. In Hebrew. Location: Cairo. Dated: 1 Tammuz 5494 AM, which is 1734 CE. Avraham Delmar (דילמאר) leases a property …
Late accounts, listing sales of garments and syrups, mostly to Yaʿaqov ʿAṭias, Yūsuf Seviliah, and Avraham al-Darʿī.
Two legal notes, amidst sundry other jottings, mostly calendrical (including the names of months in both Hebrew and Romance—perhaps Ladino). The first note states that …
Ledger of accounts and letter drafts/copies. Perhaps some writing exercises, too. In Judaeo-Arabic with at least one Spanish word thrown in (אלסלאם עלה גמיע אלפאמילייה). …
Interesting letter in calligraphic Judaeo-Arabic, probably 15th century or later, full of creative spellings, probably from someone whose mother tongue was not Arabic. The writer …
Replacement ketubba. Location: Safed. Dated: 23 Adar 5299 AM = 11 February 1539 CE. Husband: Moshe b. Yosef ʿAynos (? עיינוס). Wife: Doña Hora Buena …
Bifolium from Mitzrayim, 1790–92 CE, apparently from a ledger of betrothal and marriage contracts. About nine are preserved, complete with names, and trousseau lists, and …
Legal document from Cairo, dated 17 (יום טו׳׳ב) Adar I 5589 (1829 CE), in which Avraham ha-Levi certifies that he has received his entire share …
Late letter in Judaeo-Arabic to Senyor Karo y Frances & Company (numerous letters to the same addressee have survived: see tag). Dated 7 Shevat [5]568 …
Engagement (shiddukhin) contract on recto. Dated: 11 Tishrei 5567 AM (התקסז), which is 1806 CE. Groom: Moshe Ẓvi. Bride: Simḥa bt. Barukh. Verso is a …
Letter from Moshe Castro, in Jerusalem, to Avraham Ibn Shānjī, in Fustat/Cairo. Written in Hebrew. Dating: 1513/14 CE, based on the assessment of Avraham David. …
דיון אחד
Hebrew letter dated 1687/8 CE (5448 AM), addressed to "the Judges," regarding business transactions. Contains several words in Ladino that are marked with two dots: …
Formularies for divorce-related documents. The one on recto is clearly based on a real document and a real case, but gives "peloni" for the month …
Letter from Yiṣḥaq bayt ʿAṭṭān, in Syracuse, to Moshe b. Yehuda, in Alexandria. In Judaeo-Arabic. Dating: Last quarter of the 15th century. Contains a colorful …
תעתוק אחד תרגום אחד