Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Testimony or narrative about events in Florence (פירנצה). Dated: 17 Tevet 5609 AM (January 1849). A man who was known as an impious alcoholic fell …
אין רשומות קשורות
Magical/medical recipes. In Judaeo-Arabic. Possibly in a Yemeni hand (the text on verso is in a different, clearly Yemeni hand). There are recipes for incense …
Recto: Mentions a hypothetical cantor or reader of the Torah who went mad and stole something and was caught. Verso: From a halakhic discussion on …
Recto: Likely a charity distribution list. In Judaeo-Arabic. Many women and children. The numbers after each entry range from 1 to 7. There is a …
Medical treatise in Judaeo-Arabic. Bifolium from a Judaeo-Arabic paramedical treatise on the virtues of various kinds of animal substances. ¶ . . . grind it …
Popular literature. In Judaeo-Arabic. The portion of the story on this fragment opens with the appearance of a healer before a king: "...and princes and …
Letter from Yeḥezqel b. Shemuel to an unknown addressee. In Judaeo-Arabic. He reports that Sitt ʿAnbar is very sick, and she has developed a delusion …
תעתוק אחד
Recto: Legal query with responsum. Dating: First half of the 11th century. Concerning a cantor who took an oath not to lead prayers in the …
דיון אחד
Letter from an unknown writer, in Alexandria, to Maṣliaḥ Gaon, in Fustat. Dating: 1127–38 CE. In Judaeo-Arabic and Hebrew. The purpose of the letter is …
תעתוק אחד דיון אחד
Magical fragment. In Judaeo-Arabic and Arabic script. Dating: Unknown. It says Wednesday, 16 Adar 5005 AM, which is 1245 CE, but the scribe might have …
Letter from a Jewish woman, in or near Tripoli (Lebanon), to her brother-in-law, in Fustat. In Judaeo-Arabic. She is a refugee from Jerusalem who has …
[My lord and] illustrious master, may God make your welfare and happiness permanent.
[I have to convey] to you, my dear boy, something whi…
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Astrological instructions for a doctor regarding how to know the illness of a patient by using the constellation of the stars at the time of …
Letter from Eliyahu b. Nissim, in Alexandria, to Shela b. Isḥāq, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably early 13th century. The sender, a foreigner, asks …
2 תעתוקים 2 דיונים
Letter from a Spanish community to Egypt concerning an impoverished and aging man from Rodez, France, who approached the ruler of his land for redress …
2 תעתוקים דיון אחד
Letter from the cantor Yedutun ha-Levi, Fustat, to his brother Moshe b. Levi ha-Levi, Qalyub. Narrow strips were torn from both the left and right …
11th century letter from Avraham b. Yiṣḥaq near Tripoli to his son Mevorakh b. Avraham Ibn Sabra. See Oded Zinger’s dissertation, which mentions this letter …
Letter from Labrāṭ b. Moshe b. Sughmār, in Sūsa, to his younger brother Abū Zekharya Yehuda b. Moshe, in Fustat. Dating: August 1056 (Gil). This …
על שמך
כתבת יאכי וסידי ועזיז נפסי ועדיל רוחי אטאל אללה בקאך ואדאם נעמאך וחסן עקבאך וע[ ] לקא [ ]
מן סוסה לו כלון מן אלול ערפך אל…
Letter from Abū Saʿīd, in Palermo, to his brother Abū l-Barakāt known as Ṭāriq, in Fustat. Abū Saʿīd reports that he had fled the unrest …
2 תעתוקים 2 תרגומים דיון אחד
Letter from an unidentified writer to Eliyyahu the Judge. In Judaeo-Arabic. The writer conveys condolences for a death in the family of Eliyyahu (r6–9). He …
כתאבי [אלי אלמולאי] אלאעז אללה בקאה
וא[דאם עזה] ומן חסן אלתופיק לא
אכלאה] פי' כ'י'ר' ועאפיה וקד
…
In (Your) N(ame, Oh) Mer(ciful).
My letter [to the] most distinguished [master], may God lengthen his life,
p[erpetuate his honored posi…
4 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד