Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
List of accounts for the bread distribution. In Judaeo-Arabic. Mentions the paternal aunt of the judge, the Shaykh Abū l-Faraj al-Dimyāṭī, and Maḥfūẓ the khādim …
אין רשומות קשורות
List of expenses on food and crockery made on a journey. (Information from Goitein's index cards)
ב . .וק
א> א וט עת
ווזוז ז ה נוק א…
תעתוק אחד דיון אחד
Late accounts in Judaeo-Arabic.
Recto: accounts in Judaeo-Arabic. Mentioning names such as al-Parnas, Abū l-Surūr al-Dumyāṭī, Yeshuʿa, al-Qazzāz, Salāma b. Saʿīd (the "b." is written with a nun sofit …
Verso: Unidentified document in Arabic script, maybe some sort of account. There are four distinct entries, which have a large word in the right margin, …
Accounts in Judaeo-Arabic giving people's names and various goods, including garments and many "khawātim" (seals) such as khātim Fāṭimah and [...] min al-ʿayn. Needs further …
Account. Computation of sums handled by a Parnas, ca. 1151. An anonymous parnas apparently farmed out the revenue of a certain section of the estates …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Accounts in Judaeo-Arabic.
Accounts in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals. Dating: probably late 12th or 13th century. Names (contributors?) include Sayyidnā, Waliyy al-Dawla, Yosef b. Abū Naṣr, Ḥalfon ha-Kohen, …
Account book of Yeshua b. Ismail al-Makhmuri, containing payment orders. Dated ca. 1048. (Information from Gil)
שרח חסאב אלשיך אבו [ ]
קבץ ש דינ כה דינ [ ]
דלך שכה [ ]
וקיר [ ]
לה מן דלך צו דינ תנקץ [ ]
ולהא צרף תולתי תכון אלגמלה [ד]ינר [ ]
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Accounts in four columns containing names and dates of debtors. (Information from Goitein's index cards).
___________
____________
__________________________…
Account probably concerning an inheritance or a dowry. (Information from Goitein's index cards
An account containing details about items sold. (Information from Mediterranean Society, I, p. 152)
חרירי
א א גכאניה
א גכאניה חרירי
ב ד מן…
Account in Judaeo-Arabic.
Accounts in Judaeo-Arabic. Rudimentary hand. Recording how much money the 'segan' (=deputy; this seems more likely than sajjān) and the rayyis took on each day.
Verso: Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: likely ca. 1150–1250.
Recto (secondary use): Accounts in Judaeo-Arabic naming people such as Barhūn and Abū l-Khayr and Yūsuf. Dating: shortly after 1047/48 CE. The hand may be …
Mercantile accounts in Judaeo-Arabic. On parchment. Dating: 11th century. Names include Ismāʿīl and Yaʿaqov. EMS
תעתוק אחד
Four pages of a report of expenditures, written in large Arabic characters and Greek/Coptic numerals, made by the cantor Abū Sahl (likely Abū Sahl Levi, …
Accounts in Arabic numerals and names in Judeo-Arabic – undated – Museum of Islamic Art – (number 99) – in Arabic. (information from Ḥassanein Muḥammad …
Account statement – undated – Museum of Islamic Art – (number 172) – in Hebrew. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda …
Letter to Abū Zikrī Yehuda b. Menashshe b. David al-Ṣayrafī. In Judaeo-Arabic. The sender might be Faraḥ b. Yūsuf al-Qābisī (the usual correspondent of Yehuda …
Accounts of Shaykh Abū l-Surūr. (Information from CUDL)
Recto: Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Legible phrases: "... worse than... a terrible danger... in other news... R. Natan... to Fustat with a letter... …
Accounts in Judaeo-Arabic in the hand of ʿAyyāsh b. Ṣedaqa, in the free space left on the verso of the letter. (Information from Gil, Kingdom, …
Accounts of purple-cloth merchant Abū l-Afrāḥ ʿArūs b. Yosef al-Mahdawī in Fusṭāṭ. (Information in part from CUDL)
Accounts. There are some unusual names. (Information in part from CUDL)
Recto (secondary use): Complete letter from ʿEzra to Seʿadya. In Judaeo-Arabic. Written on a thin strip of paper, with sharply upslanting lines. Dating: Perhaps 13th …
Verso (original use): Fiscal accounting. In Arabic script. Mentions the treasury (bayt al-māl al-maʿmūr). Dating: Probably late Ayyubid or Mamluk. Needs examination.
Accounts, written in two columns on verso. (Information from CUDL)
Personal accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions Mūsā b. ʿImrān al-Bayyāʿ; Ibrāhīm b. [...]; "my maternal aunt in Dammūh"; Abū Naṣr b. al-[...] …
Accounts in Judaeo-Arabic. The handwriting may be known.
Recto: Lower part of a letter in Judaeo-Arabic. The sender heard that his brother Yosef died in India, and he asks the addressee to enquire …
Verso: accounts in Arabic script, probably concerning debts and expenses, with Coptic numerals. Mentions names such as Abū ʿAlī. (Information from CUDL.)
Recto and verso: Begging letter from Baqāʾ the cantor to the Nagid David Maimonides, asking for support. In Judaeo-Arabic. Touching on various issues such as …
Accounts, barely legible. Prices and commodities are mentioned. (Information from CUDL)
Verso (original use): accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Verso (original use): Small fragment of an account in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Short note recording the receipt of payment for some purchased goods with part of the date preserved (Kislev 1412 Seleucid = November/December 1100 CE).
Bottom pat of a list in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE). Mentioning part of the formulaic blessings for Maṣliaḥ Gaʾon (1127–39 …
Fragment of an account containing names and amounts of money in dinars and dirhams. Probably part of a court record, based on the presence of …
Very neat account concerning sugar and honey, in Judaeo-Arabic with Greek/Coptic numerals. Dated: 18 Shaʿbān 934 AH through 15 Ramaḍān 934 AH = May/June 1528 …
Business letter to the Parnas Mordechai ביאלוכוס in Cairo from הצעיר יאודה יוסף נסים מניני and הצעיר יששכר כניסי, including accounts with Arabic numerals. C. …
Verso (secondary use): Accounts in the hand of Abū l-Afrāḥ ʿArūs b. Yosef mentioning al-ʿAfṣī and Ibn Nuṣayr. (Information from Goitein's notes and index card.)
Recto: part of a rhymed letter in Hebrew. Verso: accounts in Arabic script with Greek/Coptic numerals, mentioning items such as pepper, mercury, and nutmeg. (Information …