Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Modern accounts with a wide variety of names mentioned. Dating: 19th-century based on paleography and lined paper.
אין רשומות קשורות
Ketubba in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. The bridegroom is possibly Is[aac b. ...]. The name of the bride and further details are not …
Small fragment, probably from a ketubah. Only small part from the dowry list preserved. AA
Minute fragment. A beginning of a letter addressed to Mevorakh b. Saadya written by Halfon b. Menashshe Halevi. AA
Bottom part from a ketuba. Only the end of the dowry list is preserved and partial signatures. AA
A list of names with Arabic numerals- probably an account of debts?. Late 18th or early 19th century based on the names mentioned and the …
Responsum. Small fragment with the opening verses of a Geonic responsa, copied by Yosef Rosh Haseder. AA
Two remnants from Late ketubbas from Cairo. AA
needs examination. Image not available. Apparently a book list in Ladino, per FGP.
Investment partnership between Hayyim b. Shelomo Hazaq and his wife, approving the receiving of a sum of 63000 m[edin] k[esif] as a payment for his …
Legal Document. Damaged legal document, probably a deed of release. A slave girl is mentioned. Names: Sālim b. al-Lakāf, Mufaḍḍal b. Būs[a'd]. A partnership with …
Minute fragment from a ketubah contains mostly part from the dowry list. AA
Recto: ketubbah, with a trousseau list including a short robe (jukāniyya), a mantle (ridā) and a face cover (niqāb). Verso: Bill of release of dowry …
Series of accounts, consisting mostly of numerical sums including two notes stating the accounts are for al-mu`alim Ya`qub Shalom al-Yahudi. Dated Muharram 1233 AH which …
Postcard in Hebrew from Moshe Ḥayy Benaim in Jerusalem to "Monsíeur Le Rabbín" Yosef Ghebra in Cairo. Dated 23 Elul 5670 AM (עת׳׳ר) or 27 …
Late account, names and numbers. The heading of each side of the bifolio is dated sequentially 6-7 Ṣafar s[ene] __38 AH. Based on the paleography …
Account calculations. Dated 26 Elul 5539 AM (1779 CE). It may not be in the same scribal hand, but the date probably coincides with the …
Small fragment from a legal query sent to Hai Gaon from Qabis, copied by Yosef Rosh Haseder. Parallel to Levin, Ginzei Qedem, 1, p. 1 …
Minute fragment from a legal query to Hai Gaon, parallel to Harkavi, number 200. Only few broken lines preserved. Hebrew and Aramaic. AA
A much faded legal deed written by Efrayim b. Shemarya (see Bareket, The Jews of Egypt, p, 217). On recto description of a legal suit …
Recto: Ottoman contract of sale of land. Dated Rabīʿ I 1032 AH (1623 CE). Verso: Ottoman legal contract
India Book 4 A letter from Ibn al-Fakhar to Halfon b. Nethanel Halevi, asking for assistance and sending regards to R. Yosef Ibn Migash and …
2 תעתוקים
A legal note - the writer agree to pay to pay the mortgage for 'Old Egypt' without delay. In the opening lines Shaykh Muḥ[ammad] al-Ḥamawī …
Ketubba fragment with an elaborate floral border pattern that was recorded in Fustat/Cairo (the location appears with the customary title "Fustat Mitzraim on the Nile …
Recto: Receipt relating to the tax farm of Abu al-Hasan ibn Wahb including five signatures and some dates.
Accounts in Judeo-Arabic that list a wide array of individuals and quantities which may indicate payments given the recto's heading "עלם אל מדכול מן טיבית" …
Tadkhira (business memorandum) regarding amounts of money and items such as saffron, probably written by Abū Zikrī Kohen. Addendum to the India Book.
Minute fragment from a marriage deed. On recto probably from a marriage agreement or ketubah, with monogamy clause and probably a stipulation about domicile. On …
Accounts related to commerce in silk on a bifolium that is undated yet can be estimated as late-18th to early-19th-century given the presence of Meʾīr …
Letter in Ottoman Turkish addressed to Salmūn who the sender Hafız Server Ağa addresses in the incipit as: "benim rūhum, mu’allam Salmūn" (my spirit, [the] …
תעתוק אחד
Much damaged and faded letter by Yefet b. Menashshe, Halfon's brother.
Legal deed involving R. Yiṣḥaq Luria Ashkenazi and Rafa'el Kalonymos. Location: Egypt. Dated: Tevet 5319 AM, which is 1559 CE. The deed details the terms …
Letter in Judaeo-Arabic. All four fragments likely belong to the same letter. T-S AS 207.180 + T-S AS 207.198 is almost a direct join, and …