Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Tax receipt, in Arabic script. Needs examination. Dated:first quarter of the 11th century.
אין רשומות קשורות
Petition from Abū Bakr b. ʿAlī to a dignitary whose name is torn off. Mentions Abū l-Ḥasan, who may be a kātib. (Information in part …
There are multiple fragments under this shelfmark. All are in Arabic script. Center left and center right - Two fragments of the same letter, the …
There are multiple fragments under this shelfmark. All are in Arabic script. Top right and top left belong to a similar work. Bottom left is …
Lower fragment: likely an ephemeris.
There are multiple fragments under this shelfmark, most likely all of two different documents. The first is accounts in Arabic script and the second is …
There are multiple fragments under this shelfmark. (fol.1) - b - Fragment of a letter, in Arabic script.
Upper right fragment: Legal document in Arabic script. Needs further examination. There are three more unrelated documents in Arabic script under the same shelfmark; all …
Verso: Unidentified text in Arabic script in two different hands, late. The first one seems a literary text mentioning death 'al-mawt'. The second mentions the …
There are multiple fragments under this shelfmark. All are in Arabic script. Top left - beginning of a legal document. Bottom right is also part …
Letter from Muẓaffar to his cousins (awlād al-ʿamm). In Arabic script. Dated: beginning of Rabīʿ I 648 AH, which is June 1250 CE. The letter …
بسم الله الرحمن الرحيم
من بن عمهم مظفر
الى اولاد العم العزيز بن سيد المر[
وعبد الرحمن وثمون سلمهم الله
تعالى ورعاهم وجمع الشمل برايا…
תעתוק אחד
Legal document, in Arabic script, Ottoman-era. Probably a receipt of payment for 577 Kurūş Rūmī, with the header "ʿammā yakhṣim", towards Rasmī Effendi, the overseer …
Fragment from the bottom of a document in Arabic script, probably legal. Dated probably 16 Dhū l-Qaʿda 863 H.
Literary text, occult specific, describing the benefits and effects of using several minerals, animals and plants. Could be a folio from the Ikhwān al-Ṣafāʾ. Needs …
Fiscal document. Needs examination.
Ottoman-era legal document, iqrār, in Arabic script. On Monday 17th Muḥarram 1242 H, al-Rayyis acknowledged and submitted, probably rent "ujra" of a caravanserai "wikāla". The …
State document of some kind. Fiscal account? Wide line spacing, small letters. Discrete text blocks arranged in columns. At least one of the text blocks …
Scribal practice with a few odd signatures.
Letter fragment, probably, in Arabic script. Extremely fragmentary.
Fiscal document, in Arabic script. Needs examination.
Bottom left fragment of a state document, probably, in Arabic script. Ḥamdala towards the end. Needs examination.
Some sort of a fiscal document, fragmentary, where names of people against how much they owe every week/month is listed. A name ʿAbd Allah, the …
Bottom fragment - state document, decree, in Arabic script. Four fragmented words reused for a Hebrew literary text. The text may read as "ان بقلم …
State document, most probably a draft, in Arabic script with scribal practice. Begins with the regular honorifics and mentions longing towards the august presence "shawq …
Text block in Arabic script as well as a rhymed Hebrew poem about the buying, stuffing, and marinating in wine of the greatest chicken in …
Letter in Arabic script. Addressed to [...] al-Malikī al-Nāṣirī. Dating: Probably Mamluk era. 'warada l-musharraf al-karīm al-ṣādir ʿan al-majlis al-ʿāl... wa-ʿalima jamīʿ ma sharaḥahu wa-ammā …
Probably a fiscal document "وصول", in Arabic script. Dated 525 H. The document seems to have been reused for personal accounts. Mentions revenue of a …
Magical recipe. 100 ghalla (produce) of the Nile(?) should be burned(?) or put into....and [....] oil should be poured over it, and it should be …
Verso: State document, in Arabic script. Six lines from the bottom are preserved, with moderately wide spacing and wasteful margins. Might be official correspondence. Reused …
Draft of an official letter or correspondence, in Arabic script. The sender writes to the addressee "al-Amīr al-Raʾīs" that he will remain steadfast in his …
]من خدمة سيدنا الامير الاجل الريس
ادام الله تاييده وتمكينه وحراسته [و]نعمته المخلص في
ولايه علي بعد الدار ومن الليل و…
State document, in Arabic script. Almost three lines preserved. Mentions land tax "kharāj zarʿ". Part of the document reads as "فان سالتني ادام الله عزه …
Verso: Legal document, in Arabic script. Probably a rental contract for 4 years and 15 days. Mentions 7000, the price? Needs examination.
Literary text, in Arabic script. Two sides, probably an extract from a larger text. The text personifies different minerals and botany, where each debates with …
Letter in Arabic script. Ḥaḍara baʿd ijtimāʿī bi-haḍrat mawlāy al-Shaykh al-ajall.... Needs examination. On verso there is Hebrew literary text in a rudimentary hand.
Legal document, in Arabic script. Describing a property, probably put up as collateral or for lease. Beautifully written. Among other landmarks, mentions the mosque of …
2 דיונים
Folios from a medical text, in Arabic script, in a beautiful book hand. Beginning of sections are written in red ink and one reads as …
Draft of a letter or writing exercises, in Arabic script, late. One paragraph is written thrice. Reused for accounts on verso. Needs examination.
Ottoman-era rental receipt, in Arabic script. The 'khwājā' Shukrī(?) has paid 40 Kuruş Rūmī towards the rent of his shop for the month of Muḥarram …
(3r)Tax receipt. Needs examination.
Legal document, late. Begins with "عند وروده بخطي المطالعة حضرة شهادة ولي النعم" followed by the name of two witnesses. Needs examination.
Writing practice, several basmalas and a few Hebrew alphabets.
Ottoman-era legal document, in Arabic script. The typology of the document isn't immediately clear but could be a rental receipt for a place in the …
State document, in Arabic script. Wide line spacing in a chancery hand beginning with a basmala. Reused for Arabic text and Coptic numerals. Needs examination.
Literary text, in Arabic script. Might have reused a state document, probably a fiscal receipt, because an ʿalama "al-ḥamdu li-llah ʿalā ʾālāʾih" can be read …
Tax receipt. From the archive of Abū l-Ḥasan b. Wahb. Join: Alan Elbaum.
Legal document, of an unidentified type, in Arabic Document script. Probably related to a payment. Mentions a payment to Muʿallam Ibrahem bin Naʿīm Bu-Saʿad[?] al-Ḥakīm …
Accounts, in Arabic script. The list is itemized each beginning with "ʿalā" indicating the dues of each person listed. Needs examination.
Beginning four pages from the 8th/14th century medical text by Muḥammad b. Ibrāhīm al-Akfānī entitled "Ghunyat al-Labīb ʿind Ghaybat al-Ṭabīb". This text is a handbook …
State document, in Arabic script. Decrees that the rituals be carried out according to the tradition 'wa-an yakūn al-ʿamal bi l-rusūm' and mentions 'al-dawla al-sharīfa'. …
Decree, probably, Mamluk era, in Arabic script. Only one line preserved which reads as "الجملة فاذا خدم".