Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
The closing of a family letter in Arabic script from ʿAzīza to her daughter Zubayda, dated the 23rd of Sha'ban [ ]57. ʿAzīza sends regards …
תעתוק אחד
Verso: Short note in Arabic script headed with a basmala. Difficult to read. Pen trials in the margins. On recto there is Judaeo-Arabic poetry ("anā …
אין רשומות קשורות
Accounts of a bookseller from first half of the 12th century, as it mentions Netanel ha-Shishi. There are lists in Judaeo-Arabic on both sides, as …
תעתוק אחד תרגום אחד
Verso: Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Document in Arabic script, probably accounts.
Prescription in Judaeo-Arabic for Abū Yaḥyā, including instructions for both medicine and diet. The name of the recipient at the beginning and the phrase "effective …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Letter in Arabic script from Umm Zayn to Umm Isḥāq. The writer seems to want to travel to the addressee's location but has no money. …
Qur'an 64-65 (FGP)
Text in Ottoman Turkish.
Table of materia medica or perfumes and their value in dinars. In Judaeo-Arabic. Items include three kinds of aloe (ʿūd), ambergris (ʿanbar), perfume (? ʿabir), …
Poetry in Judaeo-Arabic. There are also two lines in Arabic script, difficult to read. VMR. ASE.
Accounts in Arabic script.
Table filled with Arabic script. The y-axis is days of the week and the x-axis is times of day. Each square of the grid has …
Document tied to finances that according to FGP could be connected to state procedures. Dating: Ottoman-era. This designation seems feasible given the appearance of "diwan" …
Business letter. In Arabic script. Dating: Ottoman-era, based on overall appearance and use of the honorific "effendi." The dated accounts on the verso may be …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. The ghulām of the Rayyis is mentioned at least twice.
Document in Arabic, unclear content, left half only, with sewing holes at left, top, and diagonally across the upper left corner. Likely an official document. …
Medical text in Arabic script. "The Regimen for Healthy People" (Kitāb Tadbīr al-Aṣiḥḥā').
List of entries in Arabic script that possibly designate accounts. Based on the remnants of thread used in binding, this fragment is from a larger …
Recipe or medical prescription. In Arabic script. There are two similar recipes, oriented at 180 degrees to each other. On recto there is an Islamic …
Document in Arabic script. Unclear what it is. Perhaps a fiscal account: the word al-mablagh appears on recto, and al-ʿāmil on verso.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. In fact, one page is entirely filled with numerals.
Accounts. In Arabic script and Coptic numerals(?).
Prescription or recipe. In Arabic script. The first words read, "gum arabic and tragacanth and dragons' blood" (ṣamgh ʿarabī wa-kathīrā' wa-dam akhawayn).
Medical prescription. In Arabic script.
Accounts. In Arabic script. There is a neat row of holes from where this fragment used to be bound into a notebook.
Order in Arabic script. Abū l-Ḥasan is to pay or hand over two dinars, 1 qirat, and 2 ḥabbas of "ḥawāʾij."
Magical fragment. In Arabic script. Including epithets of God (Ḥayy, Qayyūm, Dā'im, Dayyūm, Huwa Huwa) and Quranic verses (idhā qaḍā amran innamā yaqūlu lahu kūn(!) …
Accounts in Arabic script. "Al-maqbūḍ. . .."
Medical treatise in Arabic script.
Medical prescription or recipe in Arabic script. Possibly sharāb rummān, a pomegranate syrup. The penultimate line reads, "The whole body should be anointed with the …
Islamic prayers/formulae in Arabic script. Not all of the text blocks are easy to read, but at least three begin with "Allāhuma ṣalli ʿalā Muḥammad" …
Fragment in Arabic script. Astrological/esoteric. Listing the auspicious and inauspicious properties of every day of the month, e.g., which days are good for going before …
Accounts and sundry jottings in Arabic script and Coptic numerals, all in the margins of a literary text in Arabic script.
Letter-writing formulary. In Judaeo-Arabic. Bifolium, containing many letter samples. There are also two lines in Arabic script.
Recto: Letter fragment in Judaeo-Arabic. The same scribe left at least five other letters: see tag. In other letters, he writes to his father in …
Accounts in Arabic script. ASE.
Recto: Letter fragment (upper part only) from Moshe b. Levi ha-Levi (identification based on handwriting). In Judaeo-Arabic. Addressed to a group of people, it seems. …
Petition, probably. In Arabic script. Only one line and a couple words from the line below are preserved. "irtifāʿ mā. . . lā yadillu ʿalayhi. …
Medical prescription. In Arabic script. Reused for accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Likely 11th century.
Magical fragment. In Arabic script, with pious Islamic phrases (incl. lā ḥawla wa-lā quwwa illā billāhi al-ʿaliyy al-ʿaẓīm). With stars of David.
Recto: Accounts, probably. In Judaeo-Arabic. Very cursive. Verso: List in Arabic script.
Business letter, fragment. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th or 12th century. The writer crossed out the first three lines (following the Arabic-script basmala) and began …
Document in unconnected Arabic script interspersed with cryptic symbols. Only the first few characters of each line are preserved. Perhaps magical. The fragment was reused …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals (and maybe some actual Coptic as well?)
Recto: Letter fragment possibly in the hand of Moshe b. Levi ha-Levi. In Judaeo-Arabic. Little of the content remains. Verso: Document in Arabic script; only …
Fiscal account, probably Fatimid.
Damaged text in Arabic script, possibly documentary. Medieval-era. Requires further examination.