Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Arabic script (VMR)
אין רשומות קשורות
Medical prescription or recipe. In Arabic script. Begins with the glyph.
Accounts in Judaeo-Arabic. The hand may be known. Likely a join with ENA 3740.2–3. Mentions people such as Yaʿqub b. Naḥūm. Mentions goods such as …
דיון אחד
Unidentified text in Arabic, probably a letter. Reused on recto for piyyuṭ. (Information from CUDL)
Letter in Arabic script. Reused on recto for piyyuṭ. (Information from CUDL)
Fragment of a letter or official correspondence in Arabic script. The ends of five lines are preserved, with words stacked at the end. Reused on …
Oficial letter in Arabic script (وما القول الان الا ان . . . له عن تفضله فيجعل ادام الله عزه . . . وافضاله فوالله …
Recto: piyyuṭ in Hebrew. Verso: part of a letter(?) in Arabic. (Information from CUDL)
Document in Arabic script, with Greek/Coptic numerals at upper left. Maybe a receipt or order.
Small fragment of an account in Arabic script, maybe fiscal. On recto there is Hebrew piyyuṭ. (Information in part from CUDL)
Accounts or official document of some kind? In Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions several names, including ʿAbdallāh al-Qifṭī. Needs examination.
Brief official report in Arabic script. Ends, "anhā dhālika wa-l-raʾy aʿlāhu." Dating: Likely Ayyubid or early Mamluk-era, based on handwriting and format. Needs further examination …
Official report in Arabic script. May mention Naṣr al-[...] b. al-Faḍāʾil b. [...] in the first line. Approximately 5 lines are preserved. On verso there …
List of names and numbers in Arabic script. The names are typical of the late 12th and 13th centuries. Abū Saʿd al-[...]... Abū l-Riḍā, two …
Small fragment of an official letter in Arabic: "aṣdara al-mamlūk khid[matahu]...." Reused on recto for piyyuṭ. (Information in part from CUDL)
Arabic script (VMR) Pinholes at the margin ~3–4mm apart. On verso, traces of glue and possibly an ʿalāma.
Recto: part of a letter in Arabic script. One of the words looks like 'al-dawla.' Verso: unidentified text in Hebrew. (Information from CUDL)
Fiscal or commercial account. Ayyubid or Mamluk-era?
Recto: letter in Arabic. Verso: Hebrew text, probably piyyuṭ. (Information from CUDL)
Document in Arabic script, perhaps accounts of some kind. Reused for Judaeo-Arabic love poetry (يا سادتي... انا مغرم بهواكم \ جودوا ... ارحموا وتعطفوا بي...), …
Legal document, record of testimony (?)
Acknowledgment of debt (iqrār) by three persons to their master Kashqadām ibn ʻAbd Allāh al-Malikī al-ʻAzīzī, dated 11 Rabīʻ al-Awwal 842 H. [1438]. [Described on …
Official document mentioning the name of al-Sayyid Naṣīr al-Dīn Muḥammad al-Mawṣūl. [Described on the paper wrapper as : "prières (?) du [...] (?) Arabe min …
Legal document (iqrār) concerning receiving payments for crops. [Described on the paper wrapper as : "contrat du prince Saragah Mache (mamelouk) avec les cultivateurs"]. Loss …
Legal document (iqrār) mentioning ʻAlāʾ al-Dīn ibn Ḥasan, dated 15 Dhū al-Ḥijjah 800 H. [1398]. [Described on the paper wrapper as : "The prince Shahab …
Legal document (iqrār) concerning payment made by a certain Fāṭimah. [Described on the paper wrapper as : [a] "Fatima Togan" [c] "receipt of money from …
Legal document (wakkāla) concerning payment to Fāṭimah. [Described on the paper wrapper as : "Procuration officielle de Fatma a Sefi Togan ibn Abdalla el Allani" …