Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter from Pinḥas al-Ṣāʾigh to R. Shūʿa. In Judaeo-Arabic. Late. The sender opens with a complaint about his arthritis and a request for medicine. Mentions …
אין רשומות קשורות
Letter fragment (two pieces comprising the lower left corner). The sender mentions that he was sick with a fever and cold and nobody (or nobody …
Legal document. It seems a bill of sale for a male slave (ghulām) possibly named Jarīr. A (low) sum of 6 dinars is named. The …
Recipe for an amulet, beginning with 6 word-triangles based on angel names (תקפיאל, רחמיאל, etc), followed by (in Aramaic) 'You holy names... Heal NN (1b)... …
דיון אחד
None
Fragment from a private letter. On recto there is the end of a legal query concerning an alley and a qāʿa and a majlis. This …
Verso: Letter in Arabic script. Fragment (upper right corner). The sender has been sick. Not much else is preserved.
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic, mostly about personal/family matters but also some business issues. The letter is probably from a man to his brother …
Letter in Arabic script. Likely sent from Jerusalem (since it refers to people "coming up" from al-Ramla this week). Addressed to a woman. The sender …
Letter from Natan b. Nahray, from Alexandria, to Musa b. Abi al-Hayy. Around 1063. The writer informs the addressee about Nahray b. Nissim’s illness. Seems …
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם תאידה וסלאמתה
ונעמאה וכבת אעדאה מן אלמסתק[ר ל ] בקי מן אב יהפך
לשמחה כתמה אללה עלי מולאי באחסן כאת…
תעתוק אחד תרגום אחד
בשרח
כתאבי אלי מולאי אלשיך אלגליל אדאם אללה סלאמתה וסעאדתה ונעמאה
וכבת באלדל אעדאה ומן אחסן אלתופיק לא אכלאה וכאן לה ומעה ולייא
ונאצרא…
Informal note addressed to a certain Abū ʿAlī. In Judaeo-Arabic. Verso is a draft of recto. The addressee is asked to go to the sender's …
Letter from Dāʾūd [...], possibly in Jerusalem, to his 'brother' Shemuel b. Yaʿaqov the physician (Samawʾal b. Yaʿqūb al-Mutaṭabbib), in New Cairo. In Judaeo-Arabic, with …
Letter from a certain Yehosef to Abū Isḥāq Ibrāhīm. Written on parchment in a crude Maghribī hand. In Judaeo-Arabic, with ~7 lines of possibly unrelated …
Letter in Judaeo-Arabic. Fragment (upper right corner). Rudimentary spellings. The sender expresses concern about the addressee's illness and the capitation tax (kharāj); also mentions describe …
Deed of sale of a male slave named Fayrūz. In the hand of Mevorakh b. Natan. Dated: Middle decade of Kislev 1487 Seleucid = November/December …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter in which an heir informs his correspondent that no one, the government included, had any claim on his inheritance and adds that his case …
Business letter from a Maghribi merchant. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th century. Not mentioned in the literature. Avraham b. Yamān is mentioned. The sickness of …
Half of a letter (left side of recto, right side of verso) from Moshe b. Levi ha-Levi, Qalyub, to a family member in Fustat. He …
Upper fragment: Letter fragment addressed to Ṣadaqa ha-Ḥakham. In Judaeo-Arabic. The writer conveys his sympathy for the addressee's illness. He mentions that R. Sasson has …
Recto: Letter in the hand of Ḥalfon b. Menashshe to his 'brother' Abū Naṣr. In Judaeo-Arabic. Mentions a previous rebuke; the arrival of the physician …
Letter from Umm al-Khayr, the widow of Eliyya al-Dimunshī, in Ragusa, Sicily, to her son Yehuda b. Eliyya in Fustat. Around 1060. The woman lives …
מן עברתי אלדי אדא אתדכרת פל דכרך ופי א[ ]
תסבק כלמתי גמיע דאלך מן קוה חסרתי ומן א[ ]
אלשדיד ואשתיאקד אלבעיד פי בלד ל[א לה] [ו]ל[א] קריב …
Mercantile letter from an unidentified sender, probably in Alexandria, addressed to Abū Isḥāq [Barhū]n b. Mūsā (probably al-Tāhartī), somewhere where one buys flax (the Fayyūm?). …
Letter in Judaeo-Arabic addressed to 'the father' Abū Sahl. The writer reports that a sick man is in dangerous condition (al-marīḍ ʿalā khaṭar (or conceivably …
Letter, draft, very cursve and hard to decipher. Mentions an illness, a ghulām. Telling a narrative. Recto contains few words in large Arabic script. Also …
Recto: Letter probably from Shelomo b. Eliyyahu to his father-in-law al-Shaykh al-Makīn Abū l-Faraj. In Judaeo-Arabic. Fragment (beginning only). The sender's wife is very sick. …
תעתוק אחד
Letter of appeal or recommendation addressed to Moshe ha-Kohen. The introduction is in Hebrew and the body in Judaeo-Arabic. The writer reports that the bearer …
Letter in Judaeo-Arabic. The writer is recovering from illnesses and is in difficult financial straits. He asks for a loan of 62 dirhams. Dating: likely …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions a serious illness (marḍa shadīda). Might be two different letters in two different hands.
Recto: Note from a sick man to a physician, it seems beseeching him to assist an older family member who is also sick. "By the …
Letter from Peraḥya b. Yosef Yijū to Saadya b. Avraham Ibn al-Amshāṭī. Fragment. Dating: ca. 1160s. Same writer and addressee: Moss. VII,152.1, ENA 4020.1, ENA …
Letter from Mevorakh b. Natan ('the son of the Nezer') to Abū l-Maḥāsin al-Tājir, in Alexandria. In Judaeo-Arabic. The writer includes a request for medicinal …
Fragment of a begging letter addressed to Avraham Maimonides, r. 1205–1237 CE, in the name of a poor, sick man.
Letter from Yeḥezqel, unknown location, to Avraham ha-Melammed, probably in Fustat. In Judaeo-Arabic. The writer asks the addressee to find out from Abū l-Bahā' if …
Letter sent to a Nasi, possibly named Yishay, possibly in Acre. In Hebrew. Dating: Likely 13th century, based on the mention of the judge Peraḥya …
Letter from Eliyyahu the Judge to his son Shelomo (Abu l-Barakāt). The writer asks Shelomo to come immediately to his mother, who is ill, because …
Monumental letter of congratulation after recovery from an illness, written in rhymed Hebrew prose by the court clerk Mevorakh b. Natan and addressed to ʿAzaryahu …
תעתוק אחד 2 דיונים
Letter from Abūn b. Ṣedaqa (Jerusalem) to Nahray b. Nissim (Fustat). Dating: 10 March 1064 CE (Gil). Abūn mentions that he is unable to travel …
2 תעתוקים דיון אחד
Fragment of a letter (right margin, top and bottom cut off). First part discusses the plight of a 'humble' cantor and teacher of small children …
[...] the blessin[g] and remain [...] surprised that you did not take pity on him for a day, as befits [him] [...] you never sent him any gif…
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Letter from Mūsā b. Yūsuf b. Nissim, possibly to Isḥaq al-Nafūsī (line 8), who had written regarding the wife of his son Abū Zikrī, apparently …
Short letter from Bū l-Majd (Meir b. Yakhin), Fustat, to Bū l-Futūḥ (Yehuda b. al-ʿAmmānī), Alexandria. Meir reports that he received the letter containing the …
Legal query addressed to Maṣliaḥ Gaon (r. 1127–1139 CE). In Judaeo-Arabic. Written and signed by Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138). Also signed by Natan b. …
Recto (secondary use): Letter containing a poem addressed a dignitary. In Hebrew. Possibly a token of gratitude for help that the sender received. The letter's …
תעתוק אחד תרגום אחד 2 דיונים
Letter from Shelomo b. Eliyyahu to his father-in-law Abū l-Faraj. The addressee's daughter Sitt Ghazāl is well. Shelomo writes that when two letters went unanswered, …
אלסבב אלמוגב לאצדאר הדה אלורקה אלי אלאך אלעזיז
אלשיך אלמכין אבו אלפרג הוד הנשיאות אדאם אלל…
The reason which prompted the…
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד