Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Petition or legal document from a Jew on behalf of the Jewish community to the government. The petitioner's name appears in the lower right margin. …
يقبلون الارض
الايام متع لله بوجوده (الايام؟)
ويهود وبينهم وبين جماعة دعاوي شرعية و
لهم خلاص الا باللباب (=بالباب) العالي وسمو الهم من الصـ[…
תעתוק אחד
Fiscal account. Contains at least two registration marks, one of which is الحمد لله وبه توفيقي. Also mentions Jews (al-Yahūd) and contains a ḥasbala. Dated …
אין רשומות קשורות
Petition to a Fatimid caliph, in Arabic script. The ends of ~8 lines are preserved from the upper left corner, including much of the preamble …
Tax receipt, Fatimid. Dated: 501 (?). Capitation tax in Fustat. Two registration requests, two ʿalāmas. Trigger: ṣaḥḥa. Glyph at the top.
Verso: Fiscal document, 3 fragmentary lines with lacunae, in Arabic script. Mentions an amīr with the laqab Nabīh al-Dawla (though this title appears to be …
Recto: Two drafts of the opening of an Arabic petition from Abū ʿAlī b. Abū l-ʿIzz al-Yahūdī to the sulṭān (possibly al-Malik al-Kāmil). Dating: ca. …
Medical recipe, in Arabic script. Four folios of recipes, probably part of a medical text. Needs examination.
Fiscal register. Compare BL OR 5566B.3 (PGPID 19261) and the other shelfmarks cited there.Reused for piyyuṭ. This one reads: 2/3 + 1/4 dinars; [In the …
Business account in Arabic script, lengthy, ca. 1055, with a list of bankers and money changers and their locations. Also contains a list of pharmaceutical …
תעתוק אחד דיון אחד
State document, ending line of a petition containing the raʾy clause. Hebrew liturgical text on verso.
Fiscal account, possibly Mamlūk-era. Mentions the names of several amīrs, including Ṣuʿlūk b. Majsūr. Al-Maqrīzī mentions an amīr Shihāb al-Dīn Ṣuʿlūk Atābika (Sulūk: I, 556); …
Recto (original use): Petition or report. In Arabic script. Fragment (the ends of 7 lines are preserved from the lower part of the document). Concerning …
Mamlūk-era, tax receipt, in Arabic script.
State document, in Arabic script. Fatimid petition. Mentions a state official by the name Shaykh Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Ḥadīd, a partnership, and some financial …
]من امره [ ]ـلى ما يجب ان[
]الشيخ ابو الحسن علي بن حديد ادام الله عزه[
]الحضرة الجليلة ادام الله سلطانها واحق…ك. ها
]ـناله وحمى .[]بها وال…
Two unrelated Arabic script documents glued together for the sake of reuse. Lower document: State document. Only the first few words are preserved from ~12 …
Two unrelated Arabic script documents glued together for the sake of reuse. Upper document: Legal document. Parties mentioned include Abū l-Faḍāʾil Nāṣir b. Karam b. …
Petition to a higher official from a military general or army veteran based on "ṣibyān al-khāṣṣ". The petitioner says he comes from the class of …
ـ]ـك واعبائهم مشهور بالنهضة والشجاعة والفروسية مستحق[
]في امره [ ] احضر تحته فرس مل…
תעתוק אחד תרגום אחד
Petition or a report, from a group of people to al-ʿĀḍid (cf. formulae in T-S Ar.51.107). Mentions iqṭāʿāt and muqṭaʿīn, several place names, the ṣāḥib …
Receipt in Arabic issued in Ḥārat al-Naṣāra, New Cairo. The receipt recounts the weight and price of chickens sold to al-Ḥājj ʿAlī al-____[?] al-Dajājī by …
Recto: Six lines from a formal Arabic petition, probably late Fatimid. The second line reveals the name of an official: "...al-salāṭīn khāliṣat amīr al-muʾminīn Asad …
له اجمعين (؟) شهد (؟) الدين (؟)……فخر…
والسلاطين خالصة امير المؤمنين اسد الدين ثبت الله
مجده وضاعف سعده واهلك شانئه وضده وقرن
بالتوفيق …
Medical treatise, in Arabic script. On anatomy dealing with the vena cava (al-ʿirq al-ajwaf). Contains rubrication (use of red and black inks).
Recto (secondary use): Order from ʿĀzim al-Bayyāʿ (the grocer) to hand over 1/2 wayba of rice to the bearer of the note. Headed by a …
Petition draft. From Manṣūr b. Salāma (Khan) or b. Ṣadaqa (Elbaum and Rustow independently of one another) to the Fatimid caliph al-Āmir bi-Aḥkām Allāh (1101–30 …
العبد المملوك
منصور بن صدقة من اهل سنديون
بسم الله الرحمن الرحيم
صلوات الله وبركاته ونوامي زكواته وافضل سلامه وتحياته على مولانا وسي…
The servant and slave
Manṣūr ibn Ṣadaqa from the people of Sandiyūn.
In the name of God, the Merciful and Compassionate.
The blessin…
State document; Fatimid? Seems like a peace treaty/gifts (hudna/hadiyya?) addressed towards the city of Baghdad, possibly, - 'li-l-hudna/hadiyya ilā madīnat al-Salām'. Sums of money, min …
State document, in Arabic script. Damaged/faded. About 8 lines are preserved. The document is probably a Fatimid petition requesting a rescript, "khurūj al-tawqīʿ" and mentions …
Ottoman-era legal document, in Arabic script. The Jew Musā Naṣīr (or Nuṣayr) pays the ḥikr (ground tax) for his house in the Jewish neighborhood (ḥārat …
Literary text about al-Khansāʾ and her brother Ṣakhr. ٍSeems like an adapted narrative with few a selected elegiac verses from al-Khasāʾ’s dīwān, could be pages …
State document, probably a report. The beginnings of 9 lines are preserved. Concerning the opening of the canal (Fatḥ al-Khalīj, a major festival in Fatimid …
Tax receipt, probably Fatimid. Written on the verso of a torn petition or formal letter in Arabic script which reads as "ʿabd Mawlānā wa-Sayyidunā", then …
Recto: Petition. The endings of 5 lines are preserved, with a raʾy clause at the bottom. The nature of the request is unclear, but requests …
Petition. In Arabic script, in a beautiful chancery hand. Portions of 4 lines are preserved. Includes the raʾy clause (fī hādha l-bābi ʿālī l-raʾyi in …
Legal document, in Arabic script, late. The document was folded and then cut in a hexagonal shape. The content of the document isn't immediately clear …
Petition to a Fāṭimid vizier concerning an allowance of a jurisconsult, which the petitioner used to receive from the auspicious office, which was to be …
May God make eternal the rule of the lofty and exalted seat, the mighty lord,(commander…
Receipt or order of payment issued by the state administration for silk production in Alexandria. Dated 25 Ramadan[?] 1235 AH which is 1819 CE. A …
Report from a Fatimid official. Dated: Dhū l-Qaʿda 495 AH (August–Sept 1102) — but this reading might be incorrect. Talks about the cutting off of …
דיון אחד
Ottoman-era iqrār document, in Arabic script. al-Ḥāj Muḥammad and Muḥammad al-Shaykh, both of whom reside in Alexandria acknowledge to pay the bureau of tax looms …
ن اقسمها (؟) ابي حنيفة رضي الله عنه
سبب تحرير الحروف وموجب تسطيرها
جواب(؟) لما كان في يوم الاثنين خمسة ايام مضت في شهر
رجب الفرد ١٢٣…
Recto: Letter/petition in Arabic script to a qāḍī (al-majlis al-sāmī al-ajallī al-qaḍāʾī al-shamsī). The sender's name is given at the top but is tricky to …
Ottoman-era astronomical table, in Arabic script. Mentions elaborate astronomical calculations on both recto and verso, but especially on verso. The ascendant star/planet and its position …
Legal document in Arabic script, with a Judaeo-Arabic filing note on verso. Dated 10 Jumāda II 1237 AH (1822 CE). The name of the notary …
Two pages from an Arabic literary text on logic (manṭiq), pivoting around the theme of qiyās.
Recto (secondary use): tax receipt from the archive of Abū l-Ḥasan b. Wahb
Fatimid state report from a lower official to the caliph or other high official(s), including raʾy clause, ḥamdala and ḥasbala. Only the last two lines …
Fragment from the bottom of a petition in Arabic script, containing a portion of a raʾy clause and blessings for the addressee (ṣalawāt allāh ʿalā …
الراي العالي في ذلك ان شا الله
….المذكور
عبده
امتثل عبد مولانا صلوات الله عليه ما رسم وتولى المجلس المذكور يمتثل…
Recto: Fragment of a petition (?), 3 fragmentary lines, containing part of an inhāʾ section (al-mamlūk yunhī anna) in which reference is made to the …
Legal document, probably dating to the late Mamlūk/early Ottoman era. Mentions grains and vegetables (al-ḥubūb wa al-mazrūʿāt), al-dhahab al-Ashrafī, the Nile (baḥr al-Nīl al-Mubārak), and …
Capitation tax receipt for a 1 dinar payment made by Bū l-Thanāʾ b. Bū Saʿd b. Ṭayyib al-Murakkib (the saddle maker) in New Cairo and …
4 pages from the medical text of the infamous medieval Persian polymath Muḥammad b. Zakarīyyā al-Rāzī (d. 925 or 935 CE) entitled al-Ḥāwī fī-l-Ṭibb. The …
State document, fragment, in Arabic script, probably a petition (or a draft?). There are also a few lines of Arabic interspersed between the wide spacings …
Recto: Fragment of a state document, possibly a decree. 2 lines preserved. In Arabic script. Some phrases read as "yanālu aṣḥābuhu mimman yaḍumm... wa-akhdh...", "wa-l-muṭālaba …
Verso: Tax receipt from the archive of Abū l-Ḥasan b. Wahb with a registration mark al-ḥamdu li-llah ʿalā niʿamih. The name of the jahbadh is …