Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Table in Arabic script and eastern Arabic numerals. Possibly accounts, but could also be calendrical reckoning or something else.
אין רשומות קשורות
Around it, in the upper margin, there are accounts in Arabic script in at least two hands. On verso there is a Hebrew seliḥa.
Accounts of a grain merchant, probably. In Judaeo-Arabic.
This is the reverse of the usual case: an official Hebrew letter has been reused for Arabic-script accounts.
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
The margins and blank versos are filled with text in Hebrew and Arabic, written in purple ink, including some sums and accounts.
One side: Accounts in Judaeo-Arabic and Coptic numerals. The other side: One line in Arabic script, probably from a larger original document, but perhaps a legend for recto.
On verso there are jotted accounts, mentioning camphor, jasmine, raisins, chickpeas, and mulūkhiyya.
Recto: list of books, a "bundle" containing paper quires (כראריס כאגצה) of works by Saʿadya and Shemuʾel Gaʾon. Verso: accounts of some sort in Arabic script, unclear if private or official.
Accounts in Judaeo-Arabic mentioning some full and abbreviated names, including: Ḥayyīm Bibas and Muḥ[ammad] Kāshif ___[?]
Inventory or accounts. In Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals.
דיון אחד
Receipt/accounts for R. Shimʿon, who received them in the presence of R.
(Information from Gil, Palestine, vol. 2, 715, #390) Verso: Arabic accounts and jottings (very similar to T-S 12.042 and T-S 12.157).
תעתוק אחד
Accounts in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals.
Accounts of a merchant. Mentioning goods such as pepper (filfil), oil (dihn), cumin (kammūn), bitumen (qifār), brazilwood (baqqam), sugar and syrup (sukkar wa-sharāb).
Accounts in Arabic on a large fragment that may originate from a broader financial ledger that is dated on the lower right corner of the recto as 8 Shawwal 1238 AH which is June 1823CE.
Recto: accounts with sums in dinars, mentioning the colours white, black and blue.
Mentions Alexandria and Abū Isḥāq and items lost at sea or in the Nile (fī l-baḥr). Recto: Mercantile accounts in Judaeo-Arabic, in a different hand, mentioning rose and al-Lāwī al-Qābisī.
Bifolio from a ledger of business accounts in Judaeo-Arabic. In the hand of Abū Zikrī Kohen.
In Arabic script. Fol. 3v: Accounts in Arabic script.
Accounts in Arabic script. Headed 'sūq al-kabir' then 'al-kohen' (الكوهان).Mentions various quantities in raṭls and various other names, like Bū Saʿd Ibn al-[...], al-Ṣiqillī, Abū l-Munā al-ʿAṭṭār.
Bifolio of private accounts, probably. In Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Two small folios of accounts in Judaeo-Arabic. Several of the entires specify a market, a person's name, a commodity, and a number, e.g., Sūq Wardān - with Bū l-Ḥasan - 2 [...].
Accounts of rents of communal apartments occupied (with one or possibly two exceptions) by women, including Dār al-Maqāniʿiyya and Dar Ibn al-Kallām.
Accounts of the expenses for a maṭbakh (sugar refinery or kitchen), headed "al-maṣrūf fī maṣāliḥ al-maṭbakh al-mubārak."
Bifolio of accounts with three pages in Judaeo-Arabic and one page mainly in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Dating: Likely Ayyubid or Mamluk-era based on the hand. Verso: Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
The fourth page has accounts in Arabic script. (Information in part from Goitein’s index card.)
Bifolio with several different sorts of writing; probably mainly business accounts. In Judaeo-Arabic and Hebrew. Mentions the name Yosef b.
Another page is filled with accounts in Judaeo-Arabic and Hebrew.
The lower parts of columns three and four contain accounts of expenditure on communal property in the Great Bazaar, written in Arabic characters.
תעתוק אחד דיון אחד
Communal accounts in Judaeo-Arabic. Probably submitted to the Nagid (see bottom of verso).
Recto: This fragment is a page of the accounts book of the Bikur Holim [Visiting the Sick] Society of Cairo for the year 1876–77. […] Place names listed include Warsaw and Keshenof [probably Kishinev] The ledger page is signed by Yosef Berkovitsh who held the accounts of the Society. The page is stamped with the official stamp of the Ashkenazi Bikur Holim Society, which reads (in Italian): Società Soc{c}orsale de{gl}i Am{m}alati {della Communità} Israelitica Tedesca in Cairo 1867. Verso: This Yiddish fragment is a list of accounts receivable from people who have paid or are owing payment.
Makhzūma (official ledger of accounts). In Arabic script. Maybe dated 658 AH, which would be 1259/60 CE if correct.
There are also, in Judaeo-Arabic and Arabic numerals, accounts listing names and corresponding sums of money.
Ledger of accounts. In Judaeo-Arabic and Hebrew. Very similar to ENA NS 33.12, perhaps even a join (but there are some differences in the handwriting).
Private accounts, or the amount owed to someone by the people mentioned in the document or the amount of money the person collected from the people mentioned.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: ca. 12th century; the hand is probably known.
Bifolio of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Accounts in Judaeo-Arabic and Hebrew alphanumerals.
Accounts in Ladino with a wide variety of detailed entries, which based on the numerical flow may be monetary gains and some expenses.
Accounts in Arabic on a large bifolio. Dated Jumada I 1238 AH which is 1823 CE.
Accounts in Judaeo-Arabic with many abbreviations.
Fragment of business accounts. In Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals.
Dated 5554 AM (1793/94 CE). The accounts list the names of many community members.
Yaʿaqov; possibly also draft of another contract; with marginalia. Verso: Accounts in Arabic script. Resembles ENA 3616.14 (PGPID 29758) but probably not a join.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Old, according to Goitein.
Accounts in Judaeo-Arabic on recto and verso. Dating is 16th-17th-century based on the paleography.
Possibly accounts, with Arabic entries in right column with Coptic numerals in the left column.
Late accounts noting money received from al-Kohen Farajallāh and the daughter of Abba mari (probably "my father").