Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

24212 תוצאות
  1. 3601מכתבDK 238.3 (alt: X)

    Letter (likely a draft) dictated by the wife and written by the son (Zayn al-Dār) of the India trader ʿAllān b. […] The family is in financial straits and has had to sell household furnishings and lease the upper floor in order to pay the physician and buy medicine and two chickens every day. […] "Adult children showed their reverence toward their parents by kissing their hands, or hands and feet—at least in letters."

    Recto:

    1. בשמך רחמנה
    2. וצלת כתב חצרה מולי אלאגל אלואלד געלני אללה פדאה
    3. מן כל סו וופקה וגמע שמלי בה בפצלה ורחמתה
    4. אן שא אללה ואלדי תריד עלמה יא מולי אן נח‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  2. 3602מסמך משפטיENA 2712.10 + T-S NS 320.111

    Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (active 1100–38 CE). […] Seems to be the resolution/settlement of a partnership dispute between India traders. The parties are Eliyya b. […] The same two parties also appear in T-S 8J11.12 (PGPID 16210), which is dated 1123/24 CE.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך
  3. 3603מסמך משפטיT-S 8J15.1

    Legal document draft in the hand of Shelomo b. Eliyyahu about a gift from his father of almost all his books and copper vessels; brother Abu Zikri gets only a few small books.

    Recto

    1. אוהבת אבני שלמה שרה אלתורה
    2. אוהבת אבני שלמה שרה אלתורה והו כמסה אגזא ואיצ'א

    3. סידור רבנו שלמה ז'ל וליס לא[חד] פיה שי בל הו לאבני

    4. שלמה במתנה‮…

    They are my son Solomon's, a gift, whether he be a teacher or whether
  4. he not be a teacher. His brother has no right to that at all …. as

  5. God [is] my [witness].

  6. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  7. 3604רשימה או טבלהT-S K6.54

    Personal notes of the panason, in which they recorded rent payments by six tenants of Dar al-maqadisa. Several payments are in dinars and some of them seem to be advance payments. The accounting is written on a double leaf from a notebook, in two different scripts, one of them quite awkward, and the other obviously the work of a skilled writer.

  8. תמן
  9. verso, left column

    1. אלשיך אבו אלטיב
    2. ⟦ענדה מן אול סנה סבע לוה(!) דינר⟧
  10. To his credit of that, two dinars (canceled: and five qīrāṭs).
  11. Also, ½ + ⅓ dinar.
  12. Also ¼ dinar,
  13. to complete the year [58]7;
  14. (11-12) owed by him: The rent for the year [5]88, four dinars
  15. from the first ….
  16. תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  17. 3605מכתבBodl. MS heb. b 13/44

    Letter from the office of the Nagid David II b. Yehoshuaʿ II Maimonides (in office ca. 1355–1410) addressed to the congregation of Fustat. […] This is not a “farewell letter” (apparently it has been published as such) but rather a note of congratulation. Still, the occasion of the letter is not exactly clear. (Information in part from Goitein’s index card)

    דיון אחד

    • 44 recto
    • 44 verso
    הצגת פרטי מסמך
  18. 3606מכתבENA 4010.37

    Petition or very deferential letter in Arabic script. Unclear if or how it is related to the Hebrew-script letter on the other side. […] Mentions distress/"shidda" at least once. The last phrase on the page is "she wrote to him a ruqʿa in her own handwriting" (the feminine pronoun may refer to the 'ḥaḍra').

    אין רשומות קשורות

    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  19. 3607מכתבENA NS 77.89

    Minute fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Dating: likely 12th century. Besides the opening of the first two lines (recto) a portion of the address is legible on the verso, naming the letter sender or recipient as [...] b. Ḥalfon. Part of the phrase שער הישיבה יכון לעד is also preserved, typically used in reference to the court of Maṣliaḥ Gaʾon.

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  20. 3608רשימה או טבלהJRL C 2

    List of payments in the name of S[eñor] Yeshuʿa related to ownership or a lease for a house that is dated in the years [55]97AM–[5]600AM which encompasses 1836-1840CE. In line 11r the fragment clearly switches hands to a less orderly style yet the same form/content of recordkeeping continues.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    הצגת פרטי מסמך
  21. 3609מסמך שלטוניT-S 10J17.3

    Report fragment, probably early Ayyubid period (taqbīl clause + paleography + reused by Moshe b. Levi ha-Levi, whose documents cluster ca. 1190–1210; see description of recto of this document). […] ink, unless this is the concluding phrase of the Judaeo-Arabic letter.

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  22. 3610מסמך משפטיT-S AS 145.51

    Legal document of communal let(?), signed by [...] b. […] May be a petition involving legal matters: ends with what looks like a raʾy clause (אלרייס עלו אלר<א>י) followed by ונסל מול[אנא . . .] […] ושלומך יגדל. (Information in part from CUDL)

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  23. 3611מכתבT-S AS 146.366

    Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Mentioning several ships and bundles of letters. Related to the India trade based on the reference to a nākhudhā; in fact likely a letter of Maḍmūn b. Ḥasan in Aden, as the handwriting is identical to that of T-S AS 173.380 + T-S AS 152.242 (PGPID 38566) and T-S AS 146.109 (PGPID 17345). (Information in part from CUDL.)

    1. אלשיך [
    2. אן אלכתאב אל[
    3. תדכרת אלחק . [
    4. אלמרכב מן קל . [
    5. אלדי פיהא . [
    6. אקצר פי אלכת[
    7. חזמה כתב פי [
    8. וחזמה כתב . [
    9. פי מרכב אלנ . [
    10. מרכב אלנאכד[א
    11. משאיך א‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  24. 3612מכתבT-S K25.240.12

    Recto: Letter fragment in Judaeo-Arabic. Likely addressed to Avraham Maimonides. "... from Yemen to Qūṣ, and they said there the same thing that Sayyidnā (may his name be eternal) said. They said this to him and denied (what he said?) strenuously and led him to the path of truth... they are preventing him from traveling on account of his legal opponents..."

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  25. 3613מסמך משפטיT-S NS 190.112

    Legal deed in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. Fragment from the lower left corner. Dated: First decade of either Adar I or Adar II [14]35 Seleucid, which is 1134 CE, under the authority of Maṣliaḥ Gaon. A declaration is made in favor of a certain Abū l-Ḥasan. A parnas is also mentioned.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  26. 3614מסמך משפטיT-S NS 224.74

    Small fragment from a legal deed (bill of release?) written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). One of the parties has the rare name ʿAbdallāh b. […] Shemuel who appears in a few other legal documents from this period). AA/ASE.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  27. 3615מסמך משפטיT-S NS 324.100 + T-S 16.104

    Part of the heading for a highly decorated ketubba (in Hebrew, although the ketubba text would likely have been in Aramaic). All of the main text has been lost but the heading refers to Sar Shalom ha-Levi, leader of the Jewish community in 1170 and 1177-1195 CE (brother of Gaʾon Nathaniel ha-Levi).

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  28. 3616מכתבT-S NS J132

    Letter in the hand of Yefet b. Menashshe to his brother Ḥalfon b. […] In Judaeo-Arabic. Fragment (upper left corner of recto). Mentions his shop; an inability to pay something; someone who received letters; someone who has many worries; "fulān b. fulān" and Abū ʿAlī.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  29. 3617רשימה או טבלהENA 2799.5

    Late accounts, at leastpartially in Ladino

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך
  30. 3618טקסט ספרותיENA 3953.7

    Arabic, literary; at least in part medical.

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך
  31. 3619מסמך משפטיMoss. V,394.2

    Part of a lease. (Information from CUDL)

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  32. 3620מכתבT-S AS 41.156

    Part of a letter. (Information from CUDL)

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  33. 3621מכתבT-S AS 151.67

    Probably a top part from a letter.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  34. 3622מכתבT-S AS 153.46

    Part of a letter. (Information from CUDL)

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  35. 3623רשימה או טבלהT-S AS 153.280

    Either part of a genealogical list or a letter.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  36. 3624מכתבT-S AS 160.230

    Part of a letter. (Information from CUDL)

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  37. 3625מסמך משפטיT-S AS 168.85

    Fragment of a legal document relating to a partnership.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  38. 3626מסמך משפטיT-S AS 202.482

    Small fragment of a legal document on parchment.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  39. 3627מכתבT-S AS 203.164

    Letter in Ladino with part of a responsum on verso.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  40. 3628מכתבT-S J3.3

    Pages from a manual of writing letters.

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  41. 3629מסמך משפטיT-S NS 180.13

    Draft of the bottom part of a legal deed

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  42. 3630מכתבENA 4009.4

    Letter from Abū l-Ḥayy b. Ḥakīm, in Sicily, to Ḥananya ha-Kohen Av Bet Din. Dating: ca. 1025 (unclear on what basis; Gil says ca. 1020, and Simonsohn says before 1020). Written on parchment. The sender reports that the letter of the Rosh Yeshiva Yoshiyyahu arrived, and it was read aloud in the synagogue. […] The letter was written in Elul, and the sender says he will try to raise some funds in Tishrei.

  43. [בן מר ורב יוסף הכ]הן ראש הישיבה
  44. זקל
  45. ( left)

    1. ממני אבו אלח[י] בר חכים [ננ ] ואהובו
    2. שלומות לאין קץ ומדה

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  46. 3631מסמך משפטיT-S 6J8.6

    Three leaves, all of which belong together. One side of each fragment contains an elaborate trousseau list, with values given in both Hebrew numerals and Greek/Coptic numerals. […] There are also some large, ornate red letters and a few words in Arabic script. Verso of fol. 3 contains more of the draft of an ornate ketubba header as well as part of a legal document (perhaps the ketubba itself). The scribe is probably well-known from other legal documents of this period. (Information in part from CUDL.)

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    הצגת פרטי מסמך
  47. 3632מסמך משפטיT-S 13J21.31

    The document preserves a number of conditions imposed upon the lessees of the qodesh. It proclaims 1) a ban (herem) against anyone who defaults on the monthly payment, for any reason whatsoever. Therefore, exactly as one would beg money for food, one should do so, if necessary, in order to pay rent. 2) The ban will also operate also on anyone who does not accept the amount of the rent as established by three Jews, the muqawwimin. 3) The lessee is obliged to present his deeds of lease whenever asked to do so in the name of the waqf. 4) The ban will also be applied to anybody making use of a Muslim's intervention in order to obtain a lodging in the houses of the qodesh or a reduction of rent imposed on him.

    1. יעתדר ען וזנה אלאגרה פי כל
    2. שהר בחאלה מן אלאחואל פאן כמא
    3. יכדי ויתצדק מא יאכלה יתצדק
    4. מא יזנה אגרה תם אחרמנא
    5. באסם מן יסכן פי דאר או טבקה
    6. בגיר אלקימה א‮…
  48. ...We also proclaimed the ban in the Name (of God)
  49. (10-12) on anybody who refuses to present them or hinders (another), when the deeds of lease in the name of the waqf are requested from him, to do so. We also proclaimed the ban in the Name (of God)
  50. against whoever tries to evade (payment) or asks for the mediation of some
  51. Gentile concerning his lodging in the waqf or
  52. the reduction of his rent as assessed
  53. against him.
  54. תגים

    2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד

    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  55. 3633מסמך משפטיBodl. MS Arab. c 56.17

    Legal document, in Arabic script. Lease document for a house in Fusṭāṭ, owned by Abī Saʿīd b. […] Abī Saʿīd al-Yahūdī, the overseer of the endowment of Rabbanite Jews in Fusṭāṭ. The leasee is Makārim b. Abī al-Faraj b. Ṭāhir al-Yahūdī the perfumer. The term of the lease is one calendar year, and the rent to be paid is 6 dirhams per month.

    אין רשומות קשורות

    • fol. 17a
    • fol. 17b
    הצגת פרטי מסמך
  56. 3634מכתבT-S 6J5.10

    Letter concerning a request from a noble lady to lend the writer decorative hangings. The owner of the draperies is described as lending out curtains and other hangings regularly, for others to decorate their homes with them. The fabrics were apparently originally part of the woman’s bridal bedding outfit. The letter ends by asking whether Abū l-Maḥāsin has arrived.

    1. תתפצל אלסת אלגברת המיושרת המהודרת תנעם עלי
    2. מא זעמו מנהא יודעיה ונלוים תחת צלליה וקאלו אן
    3. תסתעיר להם מא חצר ומא סהל מן תעאליק או
    4. סתור ליתגמלו בהם מצ‮…

    תעתוק אחד

    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  57. 3635מכתבT-S AS 150.34

    Beginning of a letter or letter draft in the hand of Moshe b. Levi ha-Levi (d. 1212) addressed to a notable named ʿOvadya. […] Reused on verso for pen trials in the same hand, including Psalms 119:1 as well as an Arabic basmala. (Information in part from CUDL)

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  58. 3636מסמך משפטיT-S AS 172.356

    Legal document in the form of a letter. Fragment (bottom part only). Refers to various legal conditions, might mention sugar, and specifies a fine of dinars 'to the poor.' Then ends with phrases characteristic of a (Jewish) official letter, perhaps requesting guidance (al-amr) from a higher authority: לי אלאמר ושלומה [יגדל . . . . .]

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  59. 3637מסמך משפטיT-S AS 220.110

    Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. Very damaged. Some of the letters have left holes in the page. Might be a deathbed declaration(?)

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  60. 3638מכתבT-S K6.155

    Letter fragment. In Judaeo-Arabic. There are two lines from the end of a letter, it seems asking for instructions. […] This fragment also contains Leviticus 7:37–8:2 on recto and verso, written perpendicularly to the letter. (Information in part from GRU catalogue via FGP.)

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  61. 3639מכתבT-S K25.43

    Letter fragment (lower part) probably from Moshe b. Levi ha-Levi in Qalyub to his father in Fustat. In Judaeo-Arabic. Discusses sundry small business dealings (in wine, onions, honey, garments) and mentions his delight when he learned that his sister had recovered and that his brother Abu l-Ḥasan [Yedutun] planned to come out [to Qalyub] to spend Shabbat with him.

    Recto

    1. [ ]עפיף
    2. [ ] ואלורד ואמא

    3. גיר דא פאלפ/א/צל לכם ענדי מן תמן

    4. גמלה אלחואיג אלדי בעתתוהא

    5. לי פי הדי אלגמעה ב [[ונצף]] ולכם

    6. ענדי דרהמין צאר ‮…

    תגים

    2 תעתוקים

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  62. 3640מסמך משפטיJRL Genizah Ar. 817

    Palimpsest. This parchment contained an Arabic legal document, which was scraped. The part on recto refers to [...] b. Yaḥyā al-ʿAfṣī (the gallnut merchant) and Abū Saʿīd the Jew. […] Yona. (Information in part from JRL Catalogue.)

    אין רשומות קשורות

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    הצגת פרטי מסמך
  63. 3641מכתבT-S 8J24.17

    Recto: Letter in the handwriting of Moshe b. Levi ha-Levi, probably from Qalyub to his father in Fustat, consisting almost in its entirely of good wishes for Tabernacles. […] Verso: Either the response or the initial letter, probably from Levi (Abu Sahl) to his son Moshe. […] Eliyyahu (see T-S 13J8.23), but that marriage took place in 1228 CE, and Moshe b. Levi, the presumed addressee of this letter, died in 1212.

    Recto:

    1. וצל כתאבכם לא עדמת בקאכם
    2. אללה תעאלי יזכיכם שנים רבות ושנים
    3. נעימים ותזכו לחזות בנועם ייי
    4. ולבקר בהיכלו ותזכו לשמחת
    5. בית השאובה(!) ואתם שמחים
    6. וח‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  64. 3642מכתבT-S 8J24.17

    Recto: Letter in the handwriting of Moshe b. Levi ha-Levi, probably from Qalyub to his father in Fustat, consisting almost in its entirely of good wishes for Tabernacles. […] Verso: Either the response or the initial letter, probably from Levi (Abu Sahl) to his son Moshe. […] Eliyyahu (see T-S 13J8.23), but that marriage took place in 1228 CE, and Moshe b. Levi, the presumed addressee of this letter, died in 1212.

    1. בש רח
    2. אללה תעאלא לא יוחשני
    3. מנך ולא מן כתבך ואלדי
    4. תריד עלמה אנא קלבנא
    5. ענדך כלנא ואנך קלת
    6. אנך תדכל אליום אללה יוחש
    7. מנך ואננא מן פצל אללה
    8. סלמין ורוסנא‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  65. 3643מסמך משפטיT-S J2.78

    On his index card he notes, "this leaf was perhaps intended only as a cover for the document, which is perhaps lengthy." […] Yiṣḥaq), c. 1170-1204 CE. (II) At upper left and in the upper margin, in the hand of Shemuel b. Saʿadya ha-Levi, there are jottings of communal accounts. "In the hand of al-Neʾeman. . . covering. . . the total: 40. . . and for the pay (rawātib) of. . . the total: 158 less [. . .]."

    1. גרץ] הדא אלשמוש אלמבארך
    2. אלסעיד אלמופק אלסדיד
    3. ריאסה הדרת יקרת צפירת
    4. תפארת כבוד גדולת קדושת
    5. מרנו ורבנו אדוננו משה הרב
    6. הגדול בישראל אור הדור ופלאו
    7. צ‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  66. 3644מסמך משפטיBL OR 10655.24

    Legal document in Arabic script. Dated 2 Muharram 1248 AH which is 1832 CE. Part of a pair with BL OR 10655.25. Mentions Da'ūd (?)

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  67. 3645מכתבENA NS 22.2

    Letter from a father who had undertaken to pay the capitation tax for his son but was robbed. Asks the recipient to pay the tax for his son and releases him from having to repay his debt, 1185

    1. אכד קדמי חתי נאולוני אלוטא מן אלבאב
    2. ורחת אלי אלדיואן לקית אלממלוך קאעד
    3. קאל לה אלשיך שעיא אלגאליה ענד
    4. הדה אליהודי להא תלת שהור ונחן מא
    5. מא נקדר עליה ‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  68. 3646מכתבT-S 8J33.6

    Letter from Ṭoviyya b. ʿEli to Elʿazar b. Yosef, the brother of "the great rabbi" Seʿadʾel b. […] In Judaeo-Arabic with some Hebrew. Fragment (upper part of recto). (Information in part from CUDL)

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  69. 3647מסמך משפטיT-S 13J5.1 2v

    Legal document, part of the court register of the Jerusalemite synagogue in Fustāt. The parties involved are Shelomo b. Kathīr and Barhūn b.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    הצגת פרטי מסמך
  70. 3648מסמך משפטיT-S AS 149.232

    Mentions the date 4 Tishrei. Specifies marriage payments and timing (including a large muʾakhkhar of at least 200 [dinars]) and contains clauses about trustworthiness. (Information in part from CUDL.)

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  71. 3649מסמך משפטיT-S AS 153.88

    Groom: Yehuda b. Eliyya ha-Levi. Bride: Bat Ṣabāḥ, a widow. The marriage payments are listed, and then "half a house in al-Qālūs." (Information in part from CUDL.)

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  72. 3650מכתבT-S AS 160.89

    Part of a letter referring to books (dafātir), mentioning Rabbenu Hai z”l, presumably Hai Gaʾon. The speaker mentions Abū Saʿd his sister's son (ibn ukhtī). (Information in part from CUDL)

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך