Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Recto: Letter in which the writer discusses a visit to the qadi and business matters; mentions Ibn Abu al-‘Aysh.
תעתוק אחד דיון אחד
Location: Fustat. Dated: Monday, 26 Nisan 4765 AM = 1316 Seleucid = 9 April 1005 CE.
זכרון עדות שהיתה בפנינו אנו החתומים למטה בשיני בשבת
בעשרים וששה לירח ניסן שנת ארבעת אלפים ושבע מאות ושש[ים]
וחמש לבריאת עולם היא שנת אלף ושלש מאות ו…
Nissim who is about to travel to Būṣīr to buy flax. Discusses various family matters. The writer mentions his plans to write to Abū Naṣr Ḥesed b.
כתאבי יאכי וסידי אלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וצרף אלאסוא ענך ברחמתה
תעתוק אחד תרגום אחד
The letter concerns textiles and asks the addressee to give 26 dirhams to R. Ḥananel (the father-in-law of Avraham Maimonides [d. 1237], who is also referred to in the document as 'our lord').
Some commodity was deposited with a distinguished man (rajul jalīl al-qadr), "and when he opened it for the buyer and it came out in this shape, he was embarrassed... and I was embarrassed even more... He said, 'I will not buy this from you(?), this is only fit for the Jews'...
אין רשומות קשורות
She should pay 5 to Abū ʿAlī and buy 10 dirhams of wheat (qamḥ) for the children.
דיון אחד
The writer tells Nahray b. Nissim about the news in Alexandria and informs him about the arrival of traders from Byzantium. […] The Byzantine traders cannot access the quality of the goods and buy high and low quality goods for the same price.
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלחבר גדול הישיבה ואדאם עזה ותאידה ונעמאה מן אל
בן דודם, ברצון האל; אני מוסר לך את מיטב דרישות השלום ולר' נסים, ולנתונים להשגחתך, דרישות שלום.
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Yeḥezqel has been looking for a certain textile (al-ḥasīniya) on Ḥalfon's behalf, and had not found it in Fusṭāṭ. He was about to buy an inferior item from someone who, however, had just increased his price by 1.5 dīnārs; Yeḥezqel thought Ḥalfon could buy this item anyway in Alexandria.
, however he couldn't find anything to buy except pepper. Mentions something that was valued at 35 a bahār.
Ḥus[ayn?], a payment of 26 of something, and ʿIwāḍ. (Information in part from CUDL)
Letter to Nathan, asking him visit and to stay with the writer over the Sabbath should he arrive by then.
Announcement to the members of the Jewish community of Cairo on the occasion of the yearly visit to the Ben Ezra Synagogue in Fustat – undated – Museum of Islamic Art – (number 217) – in Arabic. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / Catalogue of the Documents of the New Geniza, 40). MCD.
Letter fragment from a son to his remarried father, conveying family news and expressing regret that his father's previous wife is giving him trouble. The writer is suffering from an ailment of the ear: "If my ear were not bound, I would have come to visit you." (Information from Mediterranean Society, III, pp. 271, 273.)
Dating: No earlier than 12th century, as the latest author mentioned is Yehuda ha-Levi (d. 1141).
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Deed of sale for a house. A woman purchases a house for 30 dinars adjacent to the saqīfa of Yazid the perfumer. Location: Fustat. Dating: …
25. דמן? עכו בר[...
26. שקמ?[
Dated: Monday, 7 Jumādā I 1243 AH = 26 November 1827 CE. May involve Mūsā Naʿīm al-Ṣarrāf (=Moshe ben Naʿim).
Mentions testimonies and a "father" (ḥaḍrat al-ab al-muḥtaram). Dated: 26 April 1791 CE (٢٦ شهر ابريلس ١٧٩١). (Information in part from CUDL.)
"By the milk with which we were nursed and by the womb that bore us. . . do not let your father cut me off because of what I said to him. You yourself should buy the paper from him. . . the copyist. . . exert (tajdahid = tajtahid) yourself for me." […] Description from T-S 8J15.28: Letter from an Alexandrian trader who is on a journey, possibly in the Persian Gulf, to a family member. The writer wants to visit Baghdad and Ezekiel’s tomb before returning home, and mentions people including Manṣūr and Sālim.
3 תעתוקים
Location: Cairo. Dated 26 Nisan 5443 AM, which is 1683 CE. (Document #39) Deed of testimony in which ʿAmram Shirāb grants power of attorney to David Abu-Sayf(?)
:(Documents 37-39) Folio 9v
תעתוק אחד
Shemuel in which he suggests to the recipient that he buy from him a book and defer the payment of 12 dirhams and that the recipient hold onto a codex of the Book of Isaiah as collateral until he pays up the balance.
Dating: 7 Shevat, possibly January 26, 1048 (Gil). The writer confirms receipt of two letters from Nahray and gives directions on business matters, including that when a certain Abu ‘Amr arrives, Nahray should take 16 dinars from him. The writer also requests that Nahray purchase two books with high-quality paper for him, remarking that he has already written to Ḥalfon to buy a cloak (kisā'). He sends good wishes to Abū Isḥāq Barhūn and Abū ʿAlī Ḥassūn. […] The letter closes with a request to purchase two dasts of high-quality paper (waraq jayyid), greetings to Abū Isḥāq Barhūn and Abū ʿAlī Ḥassūn — with the note that if Nahray is writing to Būṣīr, he should convey greetings to both men there — and the information that Mardūkh has already written to Ḥalfon to buy Nahray a robe (kisāʾ). MR
2 תעתוקים תרגום אחד
The list is written in Arabic characters and contains 26 items. Four of the compounds have the added notation that the sums owed by their tenants have been paid.
Record
of the compounds that are at present foundations of the Jews for their poor
(3-4) as cited in their entirety and specified by the administrator (in charge of) collection:
the compound known as (of) al-Rayyis Abūʾl-Manṣūr, paid its debt, 30 dir.
Western Arabic numerals are in use with one entry on the recto dated 26 Sivan [5]632 or July 2 1872CE. This dated entry also mentions S[eñor] Yiṣḥaq Menashshe and lists a variety of coinage types such as "old one ducats / דוקאדו ישן אונו" and "new ducats / דוקאדוס מואיבוס". Given the dating of the fragment, the latter coinage designation is likely not a reference to Venetian gold ducats, however, the "old one ducats" may refer to pre-1797 currency from Venice. Another coinage label takes form in "Mahmudi / מאחמודי" which is reference to money minted under the Ottoman Sultan Mahmud II.
However, the booklist is unlikely to be much later, since the latest author mentioned is Shemuel b. Ḥofni (d. 1013).
Letter sent from Aleppo to Egypt whose sender is reporting of the arrival of cargo – 1928CE – Museum of Islamic Art – (number 26) – in Arabic. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / Catalogue of the Documents of the New Geniza, 67).
[Described on a separate small piece of paper as: "letter from a noble man asking from another generousity and finishing his letter with poetry praising the bonifactor (bienfaiteur)" [Linked to item 26 (?)]. Oversize.
JRL SERIES B 3087 has what seem to be nonsense rhymes in Hebrew and Judaeo-Arabic ("they will excommunicate ʿAzīz | he will eat the coins (al-fulūs) | and Saʿīd the poor man | is imprisoned (maḥbūs)").
Saʿīd has received 10 dinars from Abū ʿAlī al-Jubaylī, 7 1/8 in gold coins (ʿayn) and 3 in silver (wariq dirhams). Dated: Sunday, 11 Heshvan 1437 Seleucid = 10 October 1125 CE. […] It is not clear why Natan would have written אתלי instead of the expected אתמ; since this was only a month into the new decade, maybe he hadn't yet broken the habit of starting his dates with אתל.
Polite letter in Judaeo-Arabic, in which the sender explains that he had been reluctant to visit the addressee, as he surmised that his 'brother' Abū Zikrī Yaḥyā b. Menashshe (cf. Halper 383) was visiting, and he was not on speaking terms with the latter.
No one was harsher than the secretary of the head of police (wālī) in Damietta, who supervises the inheritances. I sent him 10 gold coins with Abū l-ʿAlā' Muslim." The next line is tricky and involves something called "kutub al-sulṭān." […] There follows another obscure passage: perhaps the writer obtained a loan of 30 gold coins from the amir that he needed for a bribe (shaḥadtu bihā, the same verb used during the beating).
Avraham takes care of the storage house rented by Yosef in Alexandria. He asks Yosef to buy him ink and pens in Fustat. (Information from Gil)
Incomplete and unsigned. Dated: Monday 26 Ḥeshvan 1403 Seleucid, which is 1091 CE. Seller: Meshullam b. […] T-S 20.30 and the cluster of related documents). Buyer: Moshe b. Ghālib ha-Kohen. Slave: a woman named Kitmān, born into slavery (muwallada).
Karaite ketubah from Cairo. Date: 26 Sivan 5580 AM (1820 CE). The groom is Shlomo b.
Recto: Bill of gift, in which a house in Qaṣr al-Šamʿ is given by [Isaa]c b. Abraham to his daughter Sittāna, the wife of Mevasser …
25. [….] ויטעון ויערער על שטר [….]
26. [….] חשובים כחרש הנש[בר…]
27. [….] עשוי/ מהן דין כל עיקר מ[…]
The dying man says that his Sabbath robe and Sabbath mantle are good enough and there is no need to buynew 'shrouds'. Dated Adar 1361/ February 1050.
Mentions hiding something in a chest lest someone buy it, until further orders arrive. Greetings to "his holy presence" (הדרתו הקדושה).
Statement from an appointee to a charitable organization on the assistance for the educational level of Jewish students who are learning prayer and interpretation together but ceased doing so for a period of time, therefore the appointee departs on a visit to their houses and asking first about the situation of the students, wrote this statement, the times and dates of these home visits are recorded and the first response on the matter – from 9/16/1954CE to 10/03/1954CE – Museum of Islamic Art – (number 239) – in Arabic. (Information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza al-Jadīda / Catalogue of the Documents of the New Geniza, 30). MCD.
Dated: 4[..]4 AM, which only narrows it down to 1234 CE at the latest (likely 11th or 12th century). Location: likely Alexandria but theoretically could be any coastal city that uses the AM reckoning (דעל כיף ימא רבה מותבה).
The sender asks the recipient to buy for him good quality corals. He mentions sending dīnārs with Dāwūd Ibn Sughmār with which the recipient is to buy corals.
that the roads, God willing, have been opened, for the merchants
who had been in ʿAydhāb have arrived after having received governmental prescripts and got through.
Concerning transactions conducted in Jurbattan in betel nut, cardamom, coins, and copper and lead. Listing travel provisions (zād) including wheat, lārī rice, local rice, oil, honey, and clarified butter.
Overall the list totaled 26 dinar. (Information from Goitein's index card and Mediterranean society)
2 דיונים
Replying to a letter where the leader expressed his intention to visit the congregation. The sender mentions that the scholar Meʾir b. Barukh of France had commended the Nasi to the local community, and that all the scholars would be there to meet the visitor. (Information from CUDL)
Their mother is going to pay a visit to Sitt 'Abid, Sitt Aqran, while their father is going to pay a visit to Abu ‘Ali and al-As‘ad (family members of ‘Imrān’s wife?)
2 תעתוקים
Court archive describing a working woman (an unraveler of silk) from Tyre, Lebanon who possessed a house and was able to pay a bill of twelve dinars over the course of several years, yet claimed in court to be bankrupt and too poor to even buy bread; dated 1091. (S. D. Goitein, Mediterranean Society, 1:128, 430; 2:602; 5:88, 530) EMS
He says he does not have enough money to buy food and that he wishes to return home to his frail mother.
received word suddenly that the amir is coming for some work tomorrow, which alarmed him because he has not prepared for such a visit. "By my life, if he comes, we will move our אסבת (hides?
He tells the recipient what pharmaceutical goods to buy him with the money that he has probably sent with the messenger as well as whatever money the kerchief fetches: mercury; labdanum; shells of mahaleb (?)....
"Give the boy the codex containing the 5 megillot. The buyer said he would only buy the two codices."
The document is not dated, but Frenkel suggests it may connect to the turmoil in Alexandria in 1141, during Yehuda ha-Levi's visit to the city. (Information from Frenkel, doc. #61 and Goitein, Med.
2 תעתוקים דיון אחד
Letter from a widow, Umm Abū l-Munā, in reply to a suggestion that she sell her old house, a solid structure in a declining neighborhood, and buy a new one about whose quality she had doubts.