Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Small fragment of a letter written mainly in Arabic script with Hebrew interspersed. Probably a letter of appeal for charity (وينعم كجاري عادته بثمن(؟) يحضر(؟) …
No Scholarship Records
Recto (secondary use): Narrow vertical fragment containing notes for drawing up a legal deed. In a mixture of Arabic script and Judaeo-Arabic. At the very …
Bifolio containing narrations in Judaeo-Arabic, with some interspersed Arabic script, about the prophet Muḥammad and his companions. (Information in part from CUDL.)
Business letter (small fragment) in a mix of languages and scripts. Probably addressed to ʿArūs b. Yosef al-Urjuwānī, in Darb al-Ṣafīn in Fustat. Part of …
List of valuable items, mainly garments, in both Judaeo-Arabic and Arabic script. Possibly related to a trousseau list.
Unidentified text mainly in Arabic, transitioning to a new section in Hebrew at the bottom. Needs examination.
Family letter in both Arabic and Hebrew (specifically for the יברך את הנערים blessing, cf. BL OR 5566C.13). Mainly the concluding blessings/greetings are preserved.
Bifolio from a medical textbook, notable for being written in a mixture of Arabic script and Judaeo-Arabic.
Bialphabetic text in Hebrew and Judaeo-Arabic (in Hebrew script) and Arabic (in Arabic script). Might be literary (some sort of commentary?). Needs examination.
Family letter in Judaeo-Arabic, with the last two lines in Arabic script. Elegant handwriting. Dating: Likely 12th or 13th century. Fragment (right side only). Mentions …
Letter of appeal for charity, in a mixture of Arabic script, Judaeo-Arabic, and Hebrew. The addressee may be asked to write to 'al-ḥaḍra al-nafīsa' on …
Bottom of a letter in Arabic script. Greetings to "my brother Mubārak" near the end. Needs examination for content. Reused on recto for a Halakhic …
Probably a communal account for wheat distribution. Mainly in Arabic script, with some interspersed Judaeo-Arabic. Dating: Likely 12th or 13th century. Several women are named. …
Private accounts in Judaeo-Arabic and Arabic script listing amounts of money owed to and by various people (for items of clothing?). Barakāt owes 140 dirhams. …
Commercial list in two or three different hands in Judaeo-Arabic and Arabic script. On verso there is a list of commodities sent with Abū l-Ḥasan …
Unidentified text in Arabic (in Arabic script) with citations in Hebrew (in Hebrew script).
Complete note written in both Arabic script and in Judaeo-Arabic. Crude hand. Quite faded. Mentions honey. Needs examination for content.
Commercial accounts in a mixture of Judaeo-Arabic and Arabic script (also Greek/Coptic numerals).
Recto: Possibly the top of an official letter in Arabic script. Reused for jottings all over the margins in Arabic and Hebrew script. Verso: Bottom …
Letter in Arabic script, with a few words in Hebrew script. Dating: Probably 12th or 13th century. Mentions al-shaykh Bū Zikrī in l. 2. Seems …
Poem in Judaeo-Persian, edited and translated by Shaked, "פרקים במורשתם הקדומה של יהודי פרס," Peʿamim 1985, 35–37. There are various other text blocks in both …
Recto: Narrative in a mixture of Arabic script and Hebrew script. Unclear how literary it is. FGP says that it is a Karaite work that …
Note in a mixture of Arabic and Judaeo-Arabic to a certain Nasi asking for money for various communal expenses and mentioning the judge and the …
Fragment of a trade letter in mixed Hebrew and Arabic script (Arabic for sliding blessings only) requesting a suftaja. Gil attributes tentatively to Daniel b. …
1 Transcription
Recto: The lower part of a letter mostly in Arabic (concluding blessings in Hebrew and Judaeo-Arabic) from a parent to a son. The addressee is …
Letter of condolence in Judaeo-Arabic and Hebrew to a certain Abū l-Ḥasan al-Mubārak b. [ʿIyad?]. On the death of a woman in his family (אלאשה …
Letter from Shelomo b. Eliyyahu to his father Eliyyahu the Judge. In Arabic script, with isolated words and part of the address in Hebrew. Very …
1 Transcription 1 Discussion
Letter addressed to Menaḥem the physician, in the horseshoers' market (fī al-musammirīn) in Fustat or New Cairo. Mainly in Judaeo-Arabic, with the first five lines …
Mysterious text with alternating lines of Hebrew script (mostly Aramaic, it seems) and Arabic script, many or all of which are glosses on the former. …
Leaf from a geographic treatise written in a combination of Judaeo-Arabic and Arabic script.
Jottings of accounts and calendrical notations in a mixture of Arabic script, Greek/Coptic numerals, and Judaeo-Arabic. Dating: Probably 12th or 13th century, based on handwriting. …
Order or receipt in Arabic script with Judaeo-Arabic annotations for 2 dinars for [...] Makkī(?) al-Khabbāz from Yehuda b. Yosef (presumably this is Abū Zikrī …
Letter in Arabic script. Addressed to [...] al-Ḥakīm, the physician of the amīr Jamāl al-Dīn Aḥmad. Dating: Likely ca. 13th century. The writer seems to …
Letter fragment in the hand of Daniel b. ʿAzarya or his clerk. Conveying communal news and mentioning Abu ʿAlī and enemies. Should be checked against …
Legal document, probably, in Arabic and Hebrew script. Mentions "fī manʿ shahāda". Needs examination.
Letter in Arabic script, with a few words in Judaeo-Arabic. Fragment (upper left corner). The sender congratulates the addressee on the holidays, alludes to the …
Letter from a scholar and muqaddam (Aodeh identifies him as Avraham b. Ṣedaqa but does not explain why) to Abū Saʿīd Netanʾel b. Ṣedaqa the …
2 Transcriptions 1 Discussion
Recto: Legal deed (part) for the sale of a house with an orchard on the Jazīra, "between the two rivers and the two bridges." Sold …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Legal document: Bill of indemnity or deathbed declaration; fragment. Begins in Hebrew and continues in Arabic script. The subject declares that he has no assets, …
Letter written in a mixture of Hebrew and Arabic script. Various blessings and Bible citations are rendered in Hebrew script, whereas the main part is …
Highly fulsome letter of praise, consisting of 12 lines of praise in Hebrew, followed by 5 lines of Arabic script containing the actual content of …
Letter from Daniʾel b. ʿAzarya regarding trade, including the purchase of merchandise and payments. The writer's distress is shown from the letter. Was probably written …
Medical prescriptions/recipes in a striking mix of Arabic and Judaeo-Arabic, sometimes alternating in the same sentence. Two of the recipes are taken from al-Malikī (of …
Letter that begins in Arabic script and transitions to Judaeo-Arabic (right margin and verso). It begins, "After I wrote the Hebrew letter..." (بعد ما كتبت …
Letter in Arabic script. Fragment. There is one name in Hebrew script (אלמהראני); the addressee is called "my son" (yā waladī); and the writer mentions …
Business letter to a certain Abū l-Munā. In Arabic script with one word in Judaeo-Arabic.
Poetry in a mixture of Hebrew and Arabic. (Information from CUDL.)
Legal testimony in Arabic script, in which someone declares that he longer owes any money to someone. One of the parties is named Abū l-Munā. …
Complete letter in Arabic script, with a single phrase in Hebrew (وحق אנא השם). Dating: Likely Ayyubid-era based on the layout and handwriting. Addressed to …
Letter in Arabic script, with several phrases in Hebrew mixed in. The writer may be named Abū l-Faraj (upper right of recto, although this is …