Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

5,364 results
  1. 5101LetterHalper 222

    Verso: Letter in Arabic script to an unknown recipient from ʿAlī Efendi, the commander of Damietta's janissary garrison. Dated: Dhū l-Qaʿda 1119 1119 AH (1708 …

    Recto

    Upper Left Side, parallel to lines 3–5: ʿAlī Efendi’s seal 

    توكلي على الله في كل الأمور

    Verso

    [باسم الله الرحمن الرحيم]

    1. بعد وان سالتم عنا فانن…
    Muʿallim Mūsā is coming [back] to you, and now, as for you, when [this] letter reaches you,
  2. obtain a letter from his excellency the Ketḫüdā al-Waqt and a letter from the amīr Yūsuf Bey and a letter

  3. from the amīr Süleymān Odabaşı and ‘Abdullāh Odabaşı, addressed to us, stating in them, ‘When the letters arrive,

  4. look into the Christian’s account in your residence and send them [the accounts?] to us’. In addition to the letters to us, [there should be] a letter

  5. from the amīr Yūsuf Bey and a letter from the Ketḫüdā al- Waqt and a letter from Süleyman Odabaşı and Abdullah Odabaşı

  6. addressed to Meḥmed Agha, [the] current tax farmer, telling them to draw up the account in the house of the amīr ʿAlī Efendi [the writer of the present letter].

  7. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • p. 1
    • p. 2
    View document details
  8. 5102LetterT-S 8J21.10

    India Book III, 39: Unfinished draft of a letter from Avraham Ibn Yiju, in Aydhab, to a member of Khalaf b. Bundār's family in Aden, …

    IB III, 39 recto

    1. בשֹ רחֹ
    2. כי יי יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד ותֹגֹזר אומר וֹיֹקם לֹך וגמֹ
    3. כתאבי אלי מולאי וסיידי אלשיך אלאגֹל אטאל אללה בקאה ואדאם נעמאה
  9. ...I have heard that you had mentioned that I owe you the balance
  10. of an account and that the smaller packages left in the warehouse do not cover the sum. Your account,
  11. my lord, is this: I owe you five dirhems, no more no less!
  12. Tags

    2 Transcriptions 2 Translations

    • 1r
    • 1v
    View document details
  13. 5103LetterENA NS 48.2

    The identification of the addressee is based on the fact that Avraham Ibn Yiju reused verso for accounts. (Information from S. D. Goitein and Mordechai Akiva Friedman, India Book, 357.)

    1. אלספר ביומין [...]
    2. גריב עלי ידה וע[לי ...]
    3. לצאחב דהלך פיה לשיך [...]
    4. בלאל בן גריר עלי אלרגל אל[די באע]
    5. אלדרכי אשתראה מנה לנפס[ה]
    6. וליס יקדר אחד יטלב …
    1. two days [before] the ships sailed [...]
    2. foreigner by him and b[y…, some of it]
    3. for (or belonging to) the ruler of Dahlak and some of it for Sheikh …

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 2
    View document details
  14. 5104LetterT-S 8J25.10

    At 180 degrees there are jottings of accounts in Arabic script listing quantities in arṭāl.

    1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  15. 5105Literary textT-S NS 102.110

    In the bottom margins there are jotted accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  16. 5106LetterDK 327 + DK 327 (alt: 13)

    Letter from Samḥūn b. Dāwūd ibn al-Siqillī (Qayrawān) to Yosef b. Yaʿaqov b. ʿAwkal (Fustat). The letter deals with a conflict between the sender and …

    verso

    1. ובעד יאסידי פמא אשך אנך תעמל פי שיי חסב מא ישבה מת'לך ואנא 
    2. ואתק בגמילך ודיאנתך ולו כאן [        ] באקי מאלך חאצ'רא ענדי מן כ'אצתך 
    3. לכנת נבעת …

    Kindest personal regards to my master, the elder, and to his two sons Hillel and Benjamin, may God protect and keep them.

    Margin: I copied for you from my account book the account for the sale of the silk, and the expenses involved from beginning to end, including a description of each item and showing how it was sold without any loss for you.

    Tags

    4 Transcriptions 2 Translations 2 Discussions

    No Image
    View document details
  17. 5107LetterT-S NS J408 + ENA 2808.6

    He asks for either an account (ḥisāb) or a calendar spanning two years. […] On verso, in a different hand, there are jottings of accounts in Judaeo-Arabic, along with two lines containing greetings to 'the mother Ghāliya.'

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  18. 5108LetterT-S 10J32.6 + T-S 10J9.24

    India Book III,3: Letter from Yosef b. Avraham, in Aden, to Avraham Ibn Yiju. Dating: ca. 1135–38 CE. The address is on the second fragment, …

    T-S 10J32.6, recto

    1. בשמ רחמ
    2. וצל כתאב חצרה אלשיך אלאגל מולאי וִכאן אסר כתאב ורד ואבהג
    3. [כטאב] ופד וקראתה מסרורא ותאמלתה גדלא מחבורא ופהמתה וסרני

    T-S 1…

  19. ...The copper ordered for ⟦the sake of apprenticeship of⟧ //my son//
  20. should be in a separate account. Please do not mix his account with mine.
  21. For the balance of my {lit., ‘your servant’s’} account, please buy some betel nuts or, if that is not to be had,
  22. pepper in one or two baskets, in order to save freight and customs duties in Aden.
  23. Tags

    2 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion

    • 1v
    • 1r
    • 1r
    View document details
  24. 5109Legal documentT-S 16.87 + ENA NS 18.22

    Legal document. Record of release. Dating: March 1097. Written in the hand of Hillel b. Eli. This fragment seems to be the continuation a document, …

    Recto

    1. [........................................................................] כל אלה [..........]
    2. [..............................................…

    Recto

    1. […] all that […]
    2. [… from] now on, since no (claim) r[emains for me with him]
    3. [nor in his possession nor on his behalf, any claim whatsoever, nor any matter whatsoever, neither a dirham nor a dinar, n]either gold nor silver, [neither]
    4. [jewelry nor silk, neither cop]per nor tin nor lead, neither merchandise nor an item of trade, neither a partnership (shirka) nor a commenda (muḍāraba), neither clothing
    5. […] nor a deposit which we have deposited for someone else nor a deposit which someone else deposited for us, neither an account nor the remainder of an account
    6. [neither capital] nor a remainder, neither profit nor loss, neither a legal document in Jewish law nor a document in gentile law
    7. [… no]r any other thing which one could possess or utilize under the Heavens, whether small or great,
    8. [magnificent or lowly, from the value of a farthing or more, neither] a debt nor a judgment nor nor a dispute nor an account nor an (oral) statement (of debt), nor debate nor controversy nor acquittal nor complaint nor quarrel nor
    9. [a claim nor a challenge nor an oa]th nor a rider oath nor a pronouncement, even ḥerem setam.

    Tags

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1
    • 1v
    View document details
  25. 5110Legal documentT-S 18J1.13

    Legal document. Record of release. Dated 1085. Location: Alexandria. This document is a largely-complete release signed and executed by well-known members of the rabbinical court …

    Recto

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן  [שהדי דחתמות ידנא לתחתא סוף שטרא]
    2. דנן  כן הוה חצר אלינא מ יוסף בר שמו[אל...........והו פי צחה[
    3. עקלה ובדנה וגואז אמרה א…
    Phineas (who) r(ests in) E(den), in order that he would have in his hand proof and a legal claim [from now] on
  26. that I have no claim to anything which he has, nor anything in his possession, nor anything to which he can lay claim, nor a demand of any sort,
  27. nor a legal claim of any sort, neither dinar nor dirham, neither gold nor silver, neither smithed
  28. nor raw, neither anklets nor black clothing, neither clothing nor cloth, neither appliance nor instrument,
  29. neither equipment nor material, neither merchandise nor goods, neither a partnership (shirka) nor a joint investment (khulṭa), neither deposit
  30. nor pledge, neither loan nor commenda, neither rental nor lease, neither wages nor deposit,
  31. neither dispatch nor directive, neither loan nor responsibility, neither account nor remainder of account nor error
  32. in accounting, nor anything under all the Heavens which one could possess and by which one could become wealthy, whether real estate
  33. or movable property.
  34. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 1r
    View document details
  35. 5111LetterT-S NS 297.6

    The writer accuses Ḥusām Reʾīs of delaying the māl-i mīrī by refusing to turn over his accounts to his replacement’s representatives and interfering in local fiscal assignments critical to the assemblage and dispatch of the provisions."

    Recto, main text

    1. Devletlü ve saʿādetlü sulṭānım bender-i Dimyāṭ mültezimi faḫru’l-emāsil ve züḫrü’l-aḳrān çavuş bey efendim ḥażretleri[nin ḫāk-ı pā…

  36. Ultimately, we awarded Ḥūrīya the tax farm,32 but, my lord, we did the accounts and saw that nine shiploads

  37. of rice, spices, henna, flax, and a variety [?]

  38. 1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  39. 5112LetterMS Meunier

    The letter is in a fairly stiff, biblicizing Hebrew and is essentially an anxious accounting of what happened to the money entrusted to him, invoking his nephew Abū l-Ṭayyib Ṭov b.

    Recto

    1. [                                                  ]תי זה 
    2. [                                                  ]ו הושיעם 
    3. [                    …
  40. ...I was afflicted on the way, and half my gold disappeared
  41. on account of sabbaths, and little remained from much. People bestowed benefactions,
  42. since what remained could be given in a suftaja.
  43. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  44. 5113LetterBodl. MS heb. b 11/22

    India Book II, 55. Letter from Maḥrūz b. Yaʿaqov, Mangalore, to Abū Zikrī Yehuda b. Yosef ha-Kohen, Bharuch, Gujarat, ca. 1145–48. Abū Zikrī was a …

    II, 55 recto

    1. בשמ רח
    2. תרום ידך על צריך וכל אויביך יכרתו
    3. כתאבי אלי מולאי וסיידי ורייסי אלשיך
    4. אלאגל אטאל אללה בקאה ואדאם עזה
    5. וכאן לה ומעה ולי וחאפט פי ג…
  45. ...If, my lord, you need
  46. any gold, please take it on my account from the nākhudā Tinbū,
  47. for he is staying in Tāna, and between him and me there are bonds of inseparable
  48. friendship and brotherhood.
  49. Tags

    1 Transcription 2 Translations

    • 22 recto
    • 22 verso
    View document details
  50. 5114Legal documentBodl. MS heb. c 28/11

    Legal document, Sunday 3 Adar II 4845 A.M. (1085), Alexandria. Yehuda b. Moshe b. Sighmar appoints Eli ha-Kohen b. Hayyim (=b. Yahya) as his agent …

    Recto

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתמות ידנא לתתא בכתבא דנן כן הוה חצ'ר אלינא כ'ג'ק'
    2. מר' ור' יהודה בחיר הישיבה ביר' משה נ'ע' הנודע בן סגמאר והו פי …
  51. ...Then I received another letter of his saying: ‘I am going to carry  what is on your own personal account to the Maghrib.’ Afterwards he travelled to the Maghrib twice. 
  52. (14–15) I asked him to hand over what was on my own personal account to the son of my brother, but he did not pay him a thing.
  53. Tags

    4 Transcriptions 2 Translations 2 Discussions

    • 11 recto
    • 11 verso
    View document details
  54. 5115LetterT-S 13J14.9

    Note from Barhun b. Yishaq al-Taharti, probably from al-Mahdiyya, to Nahray b. Nissim, Alexandria. Around 1045 (Gil). Nahray is in his early days in Egypt, …

    recto

    1.      תדכרה לברהון בן אסחק זל [מא] וצל לנהראי בן נסים

    2. אסלך יאסידי סלמך <אללה> אדא תפצל אללה עליך באלסלאמה תקבץ מא כאן לך פי

    3. אלמראכב למולאי…

  55. ...As for the supplement of beads
  56. that is for my private account, the elder should collect it along with the lead, together with the prayer mats, the saffron,
  57. and the anklets that are mine in the bundle of my lord Abū l-Q[ā]sim ʿAbd al-Raḥman.
  58. Tags

    2 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  59. 5116Legal documentT-S 16.11

    Legal document. Record of release. This document describes the termination of a partnership and a release from Efrayim b. Ḥalfon Ibn Zaffān, upon the apparent …

    Recto

    1. .. ארבעין [........................................................]
    2. דידיע באבן זפאן אד כאן [................] ואלאן אשהדו עלי ואקנו [........…
    Moses, m(ay his) s(oul find rest), nor in that which proceeded between me and them in
  60. their own possessions from the beginning of time up till now, since nothing remains with me on their part, nor is there on the part of
  61. their heirs any sort of claim, neither a legacy, nor a dinar nor a dirham nor merchandise
  62. nor a guarantee nor a security, nor an account nor an accounting error nor the remainder of an account, nor a legal judgment, nor anything whatsoever from
  63. all matters which people may possess under all the Heavens equivalent to or greater than a farthing.
  64. 2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  65. 5117LetterBodl. MS heb. c 27/82

    Letter from Mūsā b. Isḥāq b. Ḥisda, al-Mahdiyya, to Yosef b. Ya’aqov b. Awkal, Fustat. The letter mentions details about shipments from and to Sicily, …

    Recto

    1. ישיכי ורייסי וגלילי וכבירי אטאללה(!) בקאך ואדאם סלאמתך וכאן לך וליא ונאצרא וחאפצ'א פי גמיע אמורך [מן] אלמהדיה לו' כלון מן אילול
    2. ען סלאמה לא זל…
    I have purchased 6 qanāṭir of wax and I will buy the remainder of the bale on his account.

    Recto, upper margin

    1. The remainder I will buy from [ ... ].

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 82 recto
    • 82 verso
    View document details
  66. 5118LetterT-S 20.130

    India Book II, 20: Letter from Madmun b. Ḥasan to Avraham Ibn Yiju. Aden, 1132.

    Recto

    1. [וצל כתאב מולאי אלשיך אלאגל ... וחרס עליה]
    2. צאלח מא או[לאה] ו[…….וכ]בת [ח]ס[דתה ...]
    3. וכאן אסר כתאב ואבהג כטאב וקראה עבדה מסרור בקראת[ה]
    4. ראגב אל…
    As for what you had mentioned ab[out]
  67. [...that you did not r]eceive it from me in Aden for the value of the pepper,

  68. my lord’s account is wrong—you only imagine it. I have the list.

  69. [What is (written) in the a]ccount book {alt. tr.:...imagine it.

  70. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  71. 5119LetterT-S 6J4.16

    Letter from Shelomo ha-Melammed (=Shelomo b. Eliyyahu) to the teacher Abū l-ʿIzz. In Judaeo-Arabic. Concerning money owed. Mentions Abū l-Munā and Ibn al-Dihqān. (Information in …

  72. ...Please be beneficent with that
  73. which God has given to you or accredit my account with your brother for what I owe him.
  74. May your welfare increase and not diminish.
  75. Tags

    1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  76. 5120LetterENA 3959.1

    Petition in Ottoman Turkish from a merchant named Mūsa to "an unnamed Ottoman official, quite possibly the governor of Egypt." Dating: mid-sixteenth century (per Hathaway). …

    Recto, heading

    1. Huve

    Recto, main text

    1. Sulṭānım ḥażretlerinin ḫāk-ı pāy-ı şerīflerine ʿarż-ı bende-i bī-miḳdār ve zerre-i ḫāksār budur ki ben ḥaḳīr…

  77. Maḥmūd Ketḫüdā sent a Jewish ṣarrāf named ʿInāyet as an accountant for the estate of Ibn Baghdād,

  78. [but] two and a half months after he arrived here in Cairo, he died, and I, the lowly one,

  79. became the accountant for the money from Ibn Baghdād’s textiles sold in Khān al-Khalīlī.

  80. 1 Transcription 1 Translation

    • 1
    • 2
    View document details
  81. 5121Legal documentT-S 20.125

    One of three draft versions of a document concerning the leadership of the community of al-Maḥalla during the administration of Mevorakh b. Seʿadya (active 1079–1111). …

    Recto

    1. מעשה שהיה בפנינו אנו בית דין הקבוע בפסטאט
    2. מצרים דממנא מבי דינא רבה מן כב גד קז מר[ן]
    3. ורבנן אדוננו מבורך אלוף הבינות [ ]ה[ ]
    4. טנהדרין רבה שר השר…
    We considered this to be
  82. our duty from the point of view of religion and government,

  83. and because a matter affecting so many communities and congregations cannot be left unattended

  84. on account of a few people who say: "We have resolved not

  85. [to assoc]iate with him."

  86. 2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  87. 5122Legal documentT-S 13J22.7

    Letter from Umm Makīn, the wife of al-Sadīd, in Bilbays, to Eliyyahu the Judge, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: Early 13th century. The writer inquires …

    Recto

    1. אעלם אלחצרה אלסאמיה
    2. אלאגליה אלמתפצ'לה מרנו

    3. ורבינו אליה הדיין המשכיל

    4. החכם והבון(!) ש'צ' וגיר דלך

    5. אן כאדמתך זוגה אלסדיד

    6. אנפצלת מן בין י…

    For I am in terrible straits
  88. on account of the depression and I have nothing at all. The children

  89. need something of this (money), while we have nothing

  90. except God and you.

  91. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  92. 5123Legal documentT-S K6.162

    Recto: deed in which a man and his sons gift a house to an adult woman, ʿAʾisha (known as al-Wuḥsha), the daughter of the owner. …

    1. [ ... ] extends to [ ... ]

    2. [this house,] defined herein, with all its boundaries, its land, its building, its lower  [and upper floor and every right belonging to it, within] 

    3. and without, it (the endowment) being free, without encumbrance, valid [ ... ]  

    4.  ʿUbaydallāh, bearing the patronymic Abū al-Qāsim, Jaʿfar, bearing the patronymic  Abū Manṣūr, Hibatallāh, bearing the patronymic Abū .. [ ... ]  

    5. this bestower to his daughter ʿĀʾīsha, also called al-Wuḥsha, the adult woman, all  [ ... ] 

    6. equally, by this endowment mentioned herein, as an adult customarily receives, in  the chamber ...... [ ... ]  

    7. defined herein, to those four to whom the endowment was made, in their ownership, (divided) equally between them in quarters [ ... ]  

    8. and this house defined and described in this document, which this endowment  entailed [ ... ] 

    9. not ... nor in her possession, nor part of her wealth, on account of a price for it, credit for it, substitute for it [ ... ]  

    10.  [ ... ] .... accountants.

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  93. 5124LetterT-S 13J20.15

    Letter from Ṭoviya b. ʿEli ha-Kohen to his cousin the Judge Natan b. Shelomo ha-Kohen regarding alleged arrears in a compound of the Qodesh, ca. …

    recto

    1. בשם רחם
    2. סבב הדה אלאסטר אערף הדרת
    3. רבנו יהי לעד אן וצלני כתאב הדרת
    4. הגאונות תכון תאמרני אן אסתדעי
    5. אבו אלחסן בן אלחזן ואטאלבה
    6. בכרא דאר מן דור אלקו…
    So you will set his account right and
  94. (8-11) the speedy time of (giving) the answer will spare them his reproaches.

  95. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  96. 5125LetterJRL B 4089

    The verso of this copy has accounts written by Ibn Yijū (PGPID 5537). Copy 2 (first copy by the clerk): II,24 (T-S NS J1).

    JRL Series B 4089 verso

    1. .....[....................
    2. אלתמן גפד וצח וזן אלגוניה אלאכרא
    3. בהארין גיר סבעה ארטאל סער ה מ
    4. אלתמן ט פ דינ ולה מן תסלים יאקות א…

    Tags

    1 Transcription

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    • 1r
    View document details
  97. 5126List or tableT-S 8J7.9

    This allows reconstruction of some of the lacunae in the transcription below. Both also have accounts in Arabic script on verso. The CUL Or.1080 J148 version contains more abbreviations, while the T-S 8J7.9 version has more words written out in full.

    1. משפחת הכהנים הקד]ושים בישראל כגק מרינו
    2. ורבינו יוסף הכהן הרב הג]דול בישראל זצל וחמודו כגק
    3. מ ור אדונינו יהודה] הרב הגדול המבהק ראש הס[ד]ר
    4. [זצל] וכגק מ…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  98. 5127LetterT-S NS J352

    Above this, there are accounts listing items such as laundry (ghasīl); silk; something related to Rabbenu; sugar; the closing of a door from inside; two nails; the repair of a nuṣfiyya; oil; cotton.

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  99. 5128State documentBL OR 5566B.19

    Petition from al-Ḥasan b. Abū Saʿd probably to a vizier (several of the titles are similar to those of Ṭalāʾiʿ Ibn Ruzzīk). He complains of …

    1. المملوك

    2. الحسن بن ابو سعد

    3. بسم الله الرحمن الرحيم

    4. خلد الله تعالى ايام المجلس السامي السيدي الاجلي الناصري

    5. الـعادلي ناصر الائمة كاشف الغ…

  100. He reports his weak state, delicate situation, and abundance of dependents and asks for a gracious
  101. benefaction in employing him in the company of the brokers of pharmaceuticals as a merchant in the dār al-wakkāla in Fusṭāṭ on account of
  102. of his experience and vigor (alt: by means of an injunction and its execution), since the (other) merchants are ruining him out of envy for his business (alt: query him on account of his expertise), and since the brokers
  103. are discouraging him from carrying out (his tasks) by means of imposed rules.
  104. Tags

    2 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion

    No Image
    View document details
  105. 5129LetterT-S 10J13.13

    Letter of recommendation for the bearer, a certain Yefet, an inhabitant of Fustat, who is said to be a respectable man who fell on hard …

    1. שלום עד אין קץ ואין מספר וברכות רבות כחול וכעפ[ר
    2. וברית עולם אשר לא יופר וחן מפואר והוד והדר
    3. ועטרת רצון וגיל ועלצון ואריכות ימים ומשוכות
    4. הזמן לכבוד ג…
  106. Accept my personal greetings and forgive us on account
  107. of the misfortune that has stricken us by the departure of our brother, (who) r(ests in) E(den), and Sitt
  108. ʿAbd a[l-...], may God perpetuate her life, on account of her setback.
  109. Tags

    1 Transcription 1 Translation 2 Discussions

    • 1r
    • 1v
    View document details
  110. 5130Legal documentT-S Ar.30.30

    Fol. 2v: Legal document in Arabic script. Abū ʿAlī Ḥasan b. Khalaf, a Jew from Tyre, renounces all of his monetary claims against Isḥaq b. …

    1. بسم الله الرحمن الرحيم وصلى الله على سيدنا محمد نبيه واله وسلم تسليما
    2. اقر حسن ويدعى ابا على بن خلف اليهودى الصورى واشهد على نفسه طـ[ـائع غير مكره ول…
  111. Ḥasan, called Abū ʿAlī, ibn Khalaf, the Jew from Tyre, calling people to be his  witnesses, acting voluntarily, [not forced, nor]  

  112. coerced, acknowledged that no debt is owed to him by Isḥāq ibn Sahl ibn Bishr ibn Nāḥūm and Bū Naṣr [ … ] 

  113. nor (is there any debt) incumbent upon them, nor in their possession, nor in their  custody, nor incumbent upon anyone in connection with them [ … ] 

  114. gold, silver, a debt, a loan, a deposit, rent, [ … ]  

  115. clothing, ornament, habiliment, fashioned or broken jewellery [ … ]  

  116. settling of an account, rescinding of an account, nor what is administered as a  deposit [ …]  

  117. the value of which has been specified, nor a fine of any type of possession or  goods [ …]  

  118. nor anything that has not been mentioned herein, small or large, old or new, nor  a claim [ …]   

  119. nor argument, nor litigation, nor dispute in any way whatsoever.

  120. 1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    View document details
  121. 5131Legal documentT-S 18J2.14

    India Book, III,22: Statements by two Yemenite merchants about consignments that Ibn Yiju had sent from India and were mostly lost. The first statement is …

    Recto

    1. אלדי נשהד //⟦אנ⟧\\ בה //אנא\\ מצמון בן סאלם באן כתב אברהם בן ישו
    2. אלכתב מן קבל //מחאסבה\\ אלנאכדה בשיר באים אעדה וסלמנאהא
    3. אנא מצמון בן סאלם ואל…
  122. ...Yishū wrote
  123. the letters a few days before \\he settled the account// with the nākhudā Bashīr; and we,
  124. namely I, Maḍmūn b. Sālim and Sheikh Abraham b.
  125. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  126. 5132State documentT-S Ar.39.464

    Petition from Mubārak b. Ibrahīm Ibn Sabra to Muʿtamid al-Dawla, who seems to be a Fatimid dignitary. The sender asks for (or heavily implies that …

    Recto

    1.     عبدها مبارك بن ابرهيم بن 
    2.                    سبرا 
    3.      بسم الله الرحمن الرحيم 
    4. عبد حضرة مولاي الشيخ الاجل الكافي معتمد الدولة اطا[ل الله]…
  127. The slave of the presence of my master, the most glorious elder, the sufficient Muʿtamid al-Dawla, may [God] prolong
  128. his life and cause to endure his support, his eminence and his strength, and crush his enemies, is full
  129. of prayers and praise for him in every gathering on account of what God, the exalted, has distinguished him with [      ]
  130. of external grace and pure disposition, esprit de corps, generosity and [       ].
  131. 1 Transcription 2 Translations 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  132. 5133Legal documentCUL Add.3421 + Bodl. MS heb. d 66/64

    India Book I, 4–5: Court proceedings dealing with the dispute between Yosef ha-Lebdi the India trader, and Yequtiʾel b. Moshe, 'the representative of merchants' in …

    CUL Add.3421 1 verso (IB I,4)

    1. בחמשה בשבה דהוא ארבעה יומי בירח אייר דשנת 
    2. אלפא וארבע מאה ותשע שנין למניינא דרגיליננא ביה 
    3. בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא…
  133. ...All confirmed as being correct. Crossed out words are not to be taken into account.
  134. Isaac b. R. Samuel—may he rest in Eden! \\Hillel b. R. Eli—may his memory be blessed!
  135. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1v
    • 64 verso
    View document details
  136. 5134LetterT-S 8J7.23

    India Book III,2: Memorandum from Yosef b. Avraham, Aden, to Avraham Ibn Yiju, Mangaluru, India, ca. 1134–37. The document contains various orders for copper vessels, …

    Recto

    1. בשמ רחמ עבדה יוסף בן אברהם נע
    2. אנפדת אלי אלשיך אברהם בר פרחיה יגו עלי יד אלשיך מימון אלגוי
    3. אלתאגר פי מרכב אלי (!) אלנאכדא מחרוז אלי מנגרור כתב …
  137. ...However, I would like you to please
  138. keep his account separate; it should not be entered in my account. Please have made from it for its owner
  139. a basin and a ewer, both small, a small marfaʿ with nice bamboo wickerwork {alt. tr.: filigree, like bamboo wickerwork}.
  140. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  141. 5135Legal documentAIU XII.173

    Recto: Long, calligraphic legal document in Arabic, referred to as a "ḥujja" in the Judaeo-Arabic filing note. Location: Cairo (مصر المحروسة). Dated October 1649 CE …

    Recto, heading

    1. هو المنعم

    Recto, ʿalāma 

    1. الامر كما ذكر فيه حرره الفقير اليه سبحانه
    2. احمد المولى خلافة محكمة
    3. باب الخرق والسعادة
    4. عفي عنه

    Recto, main …

  142. The balance [due] to the aforementioned Muʿallim Maṣliḥ of the aforementioned amīr Yūsuf’s debt, after accounting for the aforementioned settled-upon amount

  143. of the described fiḍḍa, is 4,515 enumerated niṣf fiḍḍa.

  144. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  145. 5136LetterT-S 13J9.2

    Letter from the Jerusalem gaʾon Shelomo b. Yehuda (r. 1025–51) to Efrayim b. Shemarya. Dating: end of 1025–26 (Gil). Written in a high register of …

    1. אל אהובנו וחברנו ונכבדנו ויקרינו כגק מ ורב אפרים החבר במעוז ומחסה
    2. מתגבר בצל שדי יתלונן ויתאבר ביראי אל ידבק ויתחבר ברוחו להיות מושל
    3. להתגבר לקרב כל מ…
  146. These lines have been written to our companion—may the Rock be his support—out of heartache and a broken spirit on account of
  147. the troubles in which we are sunk and the misfortunes in which we are submerged.
  148. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 2r
    • 1r
    • 2v
    View document details
  149. 5137Legal documentT-S 16.203

    Legal draft, in the scribal hand of Hillel b. ʿEli. Court record. Dated: 1395 Seleucid (1083/84 CE). Location: Fustat. Abū al-‘Alā ‘Ūlla ha-Levi b. Joseph …

    Verso

    1. [...........] אנן בית דין הקבוע בפסטאט מצרים והזקנים החתומים למטה ב[...................... ]
    2. [...........].... מ עולה וג 
    3. [........]... [[באנפ…
    Joseph ha-Levi (who) r(ests in) E(den), with many claims, claiming (that there were ) many commendas, and consignments, and partnerships (mushārakāt), and accounts //from a number of voyages, among them to [D]amietta and A[lexandria], and lands of the Maghreb, and others//
  150. between the two of them there are debts //also profit between the two of them therein// written and unwritten and many disputes proceeded //therein// […] elders mediating the situation
  151. … here when he mentioned it since (there is) a written account concerning this in the hand of this M(r.)
  152. Tags

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1v
    • 1r
    View document details
  153. 5138State documentT-S AS 150.3

    Petition, Mamluk period, 1442. Draft of a petition from the Jewish community of Fustat to the Mamluk government concerning the malpractices of ‘Abd al-Latif the …

    recto

    1. אלממאליך גמאעה אליהוד רע[ייה
    2. אלמקאם אלשריף ואלאסלאם אל[כרים
    3. יקבלו אלארץ וינהו אנהם [פי] בל[א
    4. עטים מן יום תולא [[עליהם]] עבד לטיף
    5. אלמתטבב רייס …

    (14-15) In addition, there occurred what occurred on account of what was found inscribed on the minbar—for which, at the very least, he should have been reproved and removed from office.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  154. 5139LetterCUL Or.1080 J263 + T-S NS J285

    IB II, 28 and II, 29: Letter from Madmun b. Ḥasan to Avraham Ibn Yiju: safe conduct and assistance for brother. Aden, ca. 1145. Join: …

    IB II,28 (CUL Or.1080 J263) verso

                                                     עבדה

    1. בשמ' רחמ'                                 מצמון בן אלחסן בן …
  155. ...The details of the sale of pepper
  156. and what was exchanged for it, I (your servant), include in the copy of your account, which is
  157. attached to my letter. Familiarize yourself with it, your eminence, God willing.
  158. Tags

    3 Transcriptions 2 Translations

    • 1v
    • 1r
    • 1v
    View document details
  159. 5140LetterT-S 12.383

    Letter from Yiṣḥaq b. Janūn to Yaʿaqov b. Yosef Ibn ʿAwkal and his son Yosef. Concerns shipments of wax and honey, as well as textiles. …

    Recto

    1.                      בסם אללה אלרחמן אלרחים 
    2. כתאבי יא סידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך וכבה(!) עדוך וגעלני
    3. מן כל סו פדאך ודונך ען סלאמה וע…
  160. ...Please, my lord, sell this 
  161. wax and honey and the ..., and let me know the accounting and about the clothing. I send best wishes to my lord.
  162. If money comes in, send the account with it, as well as the other things, the large sacks, the locks, and ream (dast) of Damascus paper and the goods, if possible.
  163. Tags

    2 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  164. 5141Legal documentT-S 20.21

    Legal document. Record of release. Dating: April 1076. Location: Fustat. Ṣedaqa b. Muvḥar and Shemuel b. Aharon ha-Kohen al-Ṣayrafī ("the money-changer") are released from a …

    Recto

    1. שהדותא דהות באנפנא אנחנא [שהדי דחתמות ידנא לתחת][א ב]שטר אביזאריה דנן כן הוה [חצר אלינא מר ור צדקה]
    2. בר מבחר סט והכדי קאל לנא אשהדו עלי ואקנו מ…
    I have forgiven him from now any negligence or error which
  165. proceeded from him from the beginning of time up till now, with c[omplete] forgiveness which can nev[er be reversed], since nothing remains for me with him, and I have no rights
  166. to claim against him whatsoever, neither with respect to me nor with respect to my father; not for a dirham nor for a dinar, no less than these and no more; not regarding a
  167. partnership (shirka) or a deposit or trust nor any suspicion nor betrayal nor usurpation nor overstepping nor a bill of exchange (suftaja) nor a voucher nor an account nor (anything) in remainder
  168. therein, nor an error due to misallocation in a joint enterprise (mu‘āmala) nor an error in accounting.
  169. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  170. 5142LetterT-S AS 154.116 + T-S 24.66

    India Book (IB) II, 16: Letter from Madmun b. Ḥasan, in Aden, to Avraham Ben Yiju. Dating: 1133–40 CE. This is the scribe's copy of …

    T-S 24.66 recto (IB II, 16)

    1. ברחמתה ואנתהית אלי מא דכרה
    2. פי כתאבה אלעזיז מן אנפאדה פי
    3. מרכב אלנאכדא ראמשת מן אלפלפל
    4. אתני עשר בהאר באלצגיר וקד וצל
    5. דלך ו…
    The betel nuts, which
  171. you sent to your servant, also arrived, and this is on {alt. tr.: against} the balance of

  172. my account with your excellency {alt. tr.: which you owed me} from last

  173. year.

  174. Tags

    1 Transcription 2 Translations 1 Discussion

    • 1r
    • 1r
    • 1v
    View document details
  175. 5143Legal documentT-S 28.6

    Legal document. Record of release. Abū Saʿd Avraham b. Daniʾel ha-Kohen releases ʿAbdallāh aka ʿOvadya b. Meshullam al-Ṣūrī from their partnership in weaving. The terms …

    Verso

    1. מעשה שהיה בפנינו אנו בית דין דחתימין לתחתא חצר אלינא אברהם הכהן ביר דניאל

    2. //ועובדיה// ועבד אללה בן משלם אלצורי בעד מגלס אן תקדמ[ו אליה]א [.…

  176. I attest before you that I have settled (my) account with him … which was with us … total […]
  177. and I have received that which is allocated to me from this stock, which is ten dinars.
  178. 3 Transcriptions 1 Translation 2 Discussions

    • 1v
    • 1r
    View document details
  179. 5144LetterENA 3792.4

    This will be counted as a tremendous sin on my account." She reiterates several times that he must come back before she perishes.

    recto

    1. מן עברתי אלדי אדא אתדכרת פל דכרך ופי א[ ]

    2. תסבק כלמתי גמיע דאלך מן קוה חסרתי ומן א[ ]

    3. אלשדיד ואשתיאקד אלבעיד פי בלד ל[א לה] [ו]ל[א] קריב ו…

    recto

    1. .... מדמעתי, אשר אילו היית מעלה אותה בזכרך וב ....
    2. דברי יש לו עדיפות על כל אלה, מרוב אסוני ומ ....
    3. הקשה והגעגועים אליך, הרחוק בעיר, אין לו ...…

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1
    • 2
    View document details
  180. 5145LetterT-S Ar.53.37

    This is apart from the grave danger of the travel itself and his anxiety on account of his old age and his wife—even though she herself would love to travel.

    Verso

    1. מע צביה [[נ]] צגירה ולהא חט ואיצא אליהוד מא
    2. יתחשוני ומא ענדי שי נכרג בה אליכם ואנא פי
    3. ג נפוס ואכשא אן נתקל עליכם ואכתר מא
    4. בשרתמוני אנכם מא תחת…

    Verso

    1. … with an attractive young girl. The Jews here do not
    2. treat me as a stranger. I have no means for the voyage to you (plural). We are
    3. three per…

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1v
    • 1r
    View document details
  181. 5146LetterT-S 18J4.4

    Letter from Natan Ha-Kohen b. Mevorakh, Ashkelon, to Eli Ha-Kohen b. Hayyim, Fustat.

    1. בשמך רחמנא
    2. אשרי משכיל אל דל ביום רעה ימלטהו יי אשרי איש חונן ומלוה רב לכל דבריו
    3. במשפט מלוה יי חונן דל וגו הלא פרס לרעב לחמך ועניים מרודים תביא בית
    4. כ…
  182. ...He is a good and deserving man, crowned with humility,
  183. a modest person, from a good family of noteworthy householders whose table was always set and whose houses were always wide open.
  184. However, on account of the many troubles that befell them they fell from their wealth, became poor, and were forced to turn in their need to others.
  185. 2 Transcriptions 1 Translation 2 Discussions

    • 1r
    • 1v
    View document details
  186. 5147LetterT-S 18J4.18

    India Book III,12: Letter from Khalaf b. Yiṣḥaq in Aden to Avraham Ibn Yiju in India, probably from 1146. Corrected copy of IB III,13-14 (T-S …

    Recto

    1. בשמ רחמ
    2. וצל כתאב חצרה אלשיך אלאגל מולאי אטאל אללה בקאהא
    3. ואדאם עזהא ועלאהא ורפעתהא וסנאהא ועלוהא וארתקאהא
    4. ולא עטל מן גמיע אלכיראת סאחתהא ופנאהא…
  187. ...As to the dinar for the paper, add it to my, your servant’s, account
  188. for the ginger and pepper salvaged in the shaffāra and buy, my lord, what
  189. God facilitates in one of the ships heading (for Aden) {alt. tr.: arriving (here)}.
  190. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  191. 5148LetterT-S 8J37.1 + T-S Ar.5.2

    India Book II, 33 and II, 34: Memorandum from Maḍmūn b. Ḥasan to Ḥalfon ha-Levi b. Netan'el. Location: Aden. Dating: ca. 1135 CE. This is …

    IB II, 33 1 (T-S 8J37.1 1) recto ("א")

    1. תדכרה מבארכה
    2. למצמון בן חסן

    IB II,33 1 (T-S 8J37.1 1) verso ("ב")

    1. תדכרה מבארכה למצמון בן אלחסן צחבה אלשיך
    2. אל…
  192. ...And the [explanatio]n of the matter 
  193. may be found with you together with the account of the rāwand {alt. tr: And it should be with you together with the proceeds of the rāwand}, and it is of you, my lord,
  194. IB II,34 verso - left side

    1. Please be so kind as to act as my (your servant’s) representative against Ḍāfir b.

    Tags

    1 Transcription 2 Translations

    • 1r
    • 1v
    • 1r
    View document details
  195. 5149Legal documentT-S 16.23 + T-S AS 166.95

    Legal document. Record of release; partnership renewal. Written in the hand of Hillel b. ʿEli (fl. 1066–1108 CE). These two fragments are part of single …

    T-S 16.23 Recto

    1. בין בדיני ישראל בין בנימוסי אומות העולם אד לם יבק לנא ענדה ולא פי גהת[ה ...]
    2. פי גמיע מא סלף בינה ובין מר ור שלה מורתנא נע חק מן גמיע…

    T-S 16.23 Recto

    1. whether in Jewish law or gentile law, since nothing remains for us with him, nor to [his] credit […]
    2. in all that which proceeded between him and between (our) tea(cher) and m(aster) Shela, our benefactor, (who) r(ests in) E(den,) from all rights, nor anything of
    3. any sort—neither a dinar nor a dirham, neither gold nor silver, neither silk nor copper, neither
    4. tin nor lead, neither merchandise nor an item of trade, neither a commenda (qirāḍ) nor a commenda (muḍāraba), neither capital nor remainder,
    5. neither profit nor loss, nor anything which one can possess under all the Heavens, neither
    6. a judgment nor a debt, neither a dispute nor an account nor an (oral) statement (of debt), neither debate nor controversy, neither acquittal //nor complaint nor quarrel,// neither a claim nor 
    7. a challenge, neither an oath nor an rider oath nor a pronouncement, even ḥerem setam.

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 2 Discussions

    • 1r
    • 1v
    View document details
  196. 5150LetterT-S 13J26.9

    Letter from Yaḥyā b. ʿEli Kohen Fāsī, in Qayrawān, to his brother Abū Yaʿqūb Yosef b. ʿEli Kohen Fāsī, in Alexandria. Dated: 10 Elul = …

    Recto

    1. כתאבי יאסידי וריסי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך מן אלקירואן לי כלת
    2. מן שהר אילול סנה מד ען סלאמה פי אלנ[פס וא]לחמד ללה וחדה בעד תקדמת
    3. כת…
  197. ...By my father's life,
  198. my spirit has weakened on account of your things and the things of others, for they have become a trap for me. May God the exalted unite (me with) you (pl.) in His benificence.
  199. Tags

    2 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details