Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Bifolium from a fiscal account ledger. One of the four pages is headed "makhzūma." Needs examination.
No Scholarship Records
Bottom of a petition or official correspondence - وانها المملوك ذلك بعد تقبيل يده والحمد لله وحده . . . ولمولانا . . . Verso …
Tax receipt from the dossier of Abū l-Ḥasan b. Wahb.
Probably a draft for a letter or petition. In Arabic script. The two sides are in different hands, but each contains elaborate titles of important …
Letter/report from a patron of Abū Zikrī al-Ḥakīm and his father (Eliyyahu the Judge) to a superior (addressed as "al-majlis"). In Arabic script. Dating: 1218–27 …
Official correspondence in Arabic script. Petition? Fragment (lower part). The sender's name is likely Bū Bakr b. ʿAntar (right margin). The main request seems to …
Tax receipt for the capitation tax of Maʿālī b. [...] in Fustat for the year 525 AH (=1130/31 CE).
Tax receipt in the hand of the jahbadh Mīkhāʾīl b. ʿAbd al-Masīḥ. The payer is [...] Ibn al-Ṣiqillī. Needs examination.
Possibly a fragment of a petition. The beginnings of 11 lines are preserved. On verso there are accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Needs …
State document, genre and content unclear. Dated: Muḥarram 42[.] AH. Needs examination.
Fiscal receipt of some sort. In Arabic script. Beginning "وصل الى بيت المال المعمور..." Mentions the beginning of al-Muḥarram of the year [..]5; a sum …
Original use: Official correspondence in Arabic script, mentioning Ibn al-Salār (vizier of al-Ẓāfir, 1149–53 CE). Needs examination for content. Secondary use: Literary text in Arabic …
Recto: Order from a higher official, or a copy of one. Issuing instructions about looking after the property of 'the two noble mosques,' something to …
Upper part of a tax receipt? Multiple hands/endorsements in the upper margin. The main text mentions Yūsuf b. Hiba and a jahbadh. Needs examination. On …
Receipt for the capitation tax of a Jewish silk worker (qazzāz) in Fustat. Dated: looks like 524 AH = 1129/30 CE. Needs further examination.
Recto (reuse): Official receipt for [...] b. ʿAlī, mentioning the kharāj and a waterwheel (sāqiya). The payment was 1 dinar. The date is written at …
The ends of 5 lines of a state document. Mentions a dīwān in l. 1. Needs examination. Verso is blank.
State document of some sort. Lists sums of money in words and in Greek/Coptic numerals. Multiple sections, some mottos and registration marks.
Tax receipt in the hand of the jahbadh Mīkhāʾīl b. ʿAbd al-Masīḥ. Additional (legal or administrative) note on verso (see separate entry). Needs further examination.
Fatimid state document, most likely a decree, in Arabic script. Reused for a bifolio of a larger historiographical text in Arabic, see different entry.
Document(s) in Arabic script. Possibly legal or having to do with fiscal accounting. Mentions sums of money and "government lands" (al-arāḍī al-sulṭāniyya). Receipt for produce …
Verso: Document in Arabic script, possibly a petition or report. Refers to government property (amwāl al-sultān) and contains a request to investigate something (bi-an yakshif …
Fiscal register, administrative accounts. Needs examination.
Recto: Receipt relating to the tax farm of Abu al-Hasan ibn Wahb including five signatures and some dates.
Recto: Petition. The endings of 5 lines are preserved, with a raʾy clause at the bottom. The nature of the request is unclear, but requests …
Original use: State accounts. In Arabic script. Several discrete entries mentioning different qāʾids. One is Asad al-Dawla. The last line of the top entry mentions …
Ayyubid state document. Bifolio, possibly from a fiscal accounting ledger. Dated: Shawwāl 622 AH, which is October/November 1225 CE (if read correctly). Mentions al-Malik al-Kāmil …
Bifolio containing a copy of a decree (sijill muʿaẓẓam) of appointment issued by the caliph al-Āmir (r. 1101–30) at the behest of the vizier al-Afḍal …
Recto: Fragment of a letter in a chancery hand; official correspondence? May mention al-faqiḥ al-wakīl ʿAbd al-Bāqī b. al-Ḥasan b. al-Ḥusayn. Verso: Fragment of a …
Letter addressed to the amir Muḥammad b. Baghdād(?). In Arabic script. Dating: late Mamluk or Ottoman-era. Begins, "baʿd al-taḥiyya wa-l-taslīm wa-l-ʿizz wa-l-takrīm bi-l-jināb al-karīm...." There …
Verso (original use): Letter, maybe official state correspondence. Begins "ʿaraḍa hādhihi l-[...]...." Mentions Jaʿfar b. Fattāh(?). Ends in the margin with a ṣalwala. Recto (secondary …
Record of a state document in Arabic script, codex format. It must have spanned at least three folios in its original form; only one folio …
State document in Arabic script. Genre and content are unclear. There are multiple text blocks, at one point written in two parallel columns. There are …
Sugar accounting from the administration of the Ayyubid sultan al-Ṣāliḥ Ayyūb (al-Dīwān al-Ṣāliḥī al-Saʿīdī ...). The dating is established by comparison with TS AS 183.83 …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Fiscal? Including short notes, names and numerals, arranged in two columns on each side. Some of the language …
Bottom eight lines of an official letter in Arabic script. Ends with a ḥamdala and ṣalwala. Difficult handwriting; needs examination.
Recto: Chancery excercises. The basmala appears twice, and one line begins, "Qāla Amīr al-Muʾminīn..." Verso: State document, Fatimid. Opens with a reference to an employee …
Recto: Report or official correspondence, possibly. In Arabic script. Wide space between the lines. The ends of 5 lines are preserved. Mentions "the great resolution" …
Recto: Petition, probably. In Arabic script, in a Fatimid chancery hand, with huge space between the lines. Portions of two lines are preserved: ...ʿalā yadih …
Formal letter(s) in Arabic script. Only a few words from the beginning of each line are preserved. There are several distinct text blocks and at …
State document, in Arabic script. Regarding the proceedings in the Office of Inspection in the province of al-Fayyūm. Abū Fatḥ Allāh Shawār b. Yūsuf, the …
Fiscal document - needs examination.
Fatimid fiscal requisition for the dīwān al-jaysh, including information about an iqtā`. Contains a request for registration and at least one registration mark.
Fiscal account. Contains multiple entries, each marked with nuqila, “it has been copied.” Khan dates this document to the same period as T-S Ar.40.37, which …
State document, in Arabic script. Drafts of two petitions, oriented at 180˚ to each other. The one at the top begins with a taqbīl and …
Recto (original use): Bottom of a formal petition, or most likely a report due to state related affairs discussed, in Arabic script, mentioning "al-thaghr" (=Alexandria?) …
Small fragment of a decree: "wa-ʿlam..."; there is additional text to the lower right which may be related. Needs examination. Reused (at 180 degrees) for …
Fatimid fiscal document, in Arabic script. Mentions two different bureaus: dīwan al-jihād al-miṣrī (line 2) and dīwān al-ḥubūs al-miṣriyya (line 7), probably mentioning a transfer …
Draft of a letter/petition, in Arabic script. Addressed to Huṣām al-Dawla. The sender asks that 'you rescue me from this man' (bi-an tukhalliṣ ʿabdak min …
Mamluk-era state document in Arabic script. Dated: 675 AH = 1276/77 CE. Contains various annotations by clerks and is endorsed by both thin and thick …