Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

16,861 results
  1. 6051Legal documentT-S 20.42

    Part of a Qaraite betrothal deed from the time of the Nasi Ḥizqiyya b. Shelomo b. David. Dated: Thursday, 9 Shevaṭ 1373 Seleucid = 22 …

    recto

    1. ב[שם אל] עולם     הצליחו האלהים ביי יצדקו ויתהללו זכר ונקבה בראם:
    2. וארשתיך לי לעולם וארשתיך לי בצדק וארשתיך לי באמונה:
    3. שדי [י]שקיף משמי מרומו ו…
  2. On Thursday, which is the ninth day of the month Shevat, which is the month Adar in the year of a discrepancy between the [Rabbanite and Karaite] communities [which is the year one thousand] 
  3. three hundred seventy three of the era of the Greeks, in the Land of Egypt, [in the city of] Fusṭāṭ
  4. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  5. 6052LetterNLI 577.2/15

    India Book II, 36: Letter from the court to the community of Dhū Jibla in defense of Maḍmūn. Likely connected to IB II, 35 (PGPID …

    II, 36

    1. [...] והו [...]
    2. [...] מא הם עלא דא[לך ...]
    3. [...א]ן כאן מעכם ביינה או[ ]
    4. [...] אכואנה ל[כ]ם ועליכם פלם יכרג [...]
    5. [...] מא קאלו נחנא עלי וציה …
  6. And whoever has been excommunicated and diesunder excommunication—his coffin shall be stoned.’
  7. See, gentlemen, what an evil tongue has caused, for there is no sin more grievous
  8. than that.
  9. Tags

    1 Transcription 2 Translations

    No Image
    View document details
  10. 6053LetterStras. 4038/9

    Everyone is dying of hunger because "I only buy the bread of the market." He then cites the maxim that the poor of your household precede the poor of your city who precede the poor of another city, "So consider me as the poor of your household."

    Ever since my eldest son has been with me I have been unable (to pay) for him as well as for myself and the younger one. By the Torah, I owe three hundred dirhems which I borrowed at interest to marry off my son. I cannot sit another day in the house; otherwise every one here will die of hunger.

    Tags

    1 Translation

    No Image
    View document details
  11. 6054Literary textBodl. MS Arab. c 56.33 + Bodl. MS Arab. c 56.34

    Fragment from an undated but quite early copy (possibly 8th/14th century) of the third book of the Qānūn of Ibn Sīnā.

    1 Discussion

    • fol. 33a
    • fol. 33b
    • fol. 34a
    View document details
  12. 6055Unknown typeMIAC 22

    Report on the financial activities of an association – undated – Museum of Islamic Art – (number 22, 23) – in Arabic.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  13. 6056Literary textMIAC 202

    Literary monologue given by Sholem Aleichem himself on traveling for mandatory conscription, and on a the lonely son and the world's almighty god – undated – Museum of Islamic Art – (number 202) – in Yiddish.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  14. 6057List or tableT-S K15.54

    Account of the qodesh, ca. June 1201. A relatively ample list of revenue and expenditures. The first part contains details of revenue from 17 compounds, …

    verso, left column

    1. דאר אלחיפי מחאסן [ ]
    2. סכן בו סעיד בן נציר יד
    3. אלברג סכן אלדמירי ה
    4. ספל אלברג סכן טאהר ה
    5. אלקאעה סכן טאהר אלכאדם ה
    6. בו זכרי יב אבו אלמג…
  15. Cancellation of debt to the above mentioned, 7.
  16. The small ṭabaqa in Dār al-Zajjāj, 3½.
  17. Total sum,
  18. 389½.
  19. Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1v
    • 1r
    View document details
  20. 6058LetterDK 333 (alt: 18)

    Shelomo has gone to great lengths to collect the debt, but in the end, all he got was five dinars, only two of them full dinars, the rest Sicilian quarter-dinars, some clipped. He describes it as "not the kind of sum for which one gets a suftaja," which is interesting from the point of view of financial practices.

  21. כל ואחד
  22. close to the above lines, under the address of the main letter }

    1. אכואין אבו סעד ו' ביות פי אלדארין 〚 〛
  23. ...I collected five
  24. dinars, among them two full dinars, and the rest Sicilian quarter-dinars,
  25. some good, some old and clipped. If I could agree with someone right now
  26. to send them to you, I would send them, since It's not the kind of thing
  27. for which one writes a suftaja.
  28. Tags

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    No Image
    View document details
  29. 6059List or tableJRL C 99

    Accounts in Judaeo-Arabic that list a wide array of food and household items, possibly with their respective quantities and monetary valuations. The fragment is undated yet may originate in the 18th or 19th century.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    View document details
  30. 6060Unknown typeMIAC 23

    Report on the financial activities of an association – undated – Museum of Islamic Art – (number 22, 23) – in Arabic.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  31. 6061LetterMIAC 210

    Invitation from the administration of the Tāj Torah society for attending a special celebration of the reform of traditional religious Jewish learning – undated – it is known that the society was founded in 1910CE – (number 210) – in Hebrew.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  32. 6062List or tableAIU XI.188

    Pages 1 and 14 are registers of deaths, one on page 14 dated 1661/1662 CE (5422 AM). Pages 2–9 contain alternating entries in Judaeo-Arabic and Arabic about who received how much, from whom, for what. […] Pages 17-19 have to do with the rents of the houses of the qodesh, listing their locations and tenants. Page 20 then moves onto the houses of the qodesh of the Musta'ribim Synagogue.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  33. 6063Legal documentBL OR 6356.1–16

    This entry follows a similar structure as the previous one and repeats many of the same keywords whose exact meaning remains unclear.

    Verso

    :(Documents 58-59) Folio 15v

    1. [ב]היות שהיקר ונעלה כה׳׳ר משה די סורייא יצ׳׳ו היה לו ביד האחים היקרים ומעולים כה׳׳ר יאודה ן׳ יקר יצ׳׳ו וכה׳׳ר דוד…

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  34. 6064List or tableBodl. MS heb. a 2/11

    Throughout the account, one feels the pressure of the active partner to explain himself to the investor and above all the necessity of keeping capital in motion: a couple of items are described as "stuck" (wāqif) because they won't sell, whereas the pearls brought half their investment in profit.

    recto

    1. מערפה חסאב אבי אלבשר מן ד'לך עדל לך אלוזן 
    2. וסך קנטרין פט' רטל ידהב ללט'רף ואלטרח י'ד 
    3. רטל אלכאלץ קנטרין ע'ה' רטל מן סער י'ו דינר אל
    4. קנטר אלתמן…
    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
  35. You have three jars of nīl indigo for which we have not found a arrangement. You offered them at

  36. 18 dinars per qinṭār, but no one bought them from me.

  37. Tags

    3 Transcriptions 2 Translations 1 Discussion

    • 11 recto
    • 11 verso
    View document details
  38. 6065Legal documentBodl. MS heb. b 12/4

    Copy of three court records concerning a dispute over a wall between two houses. The latest one is dated to Nisan 1413 Sel. (March 1102 CE).

    1 Discussion

    • 4 recto
    • 4 verso
    View document details
  39. 6066LetterBodl. MS heb. e 105/38

    The writer is a tax farmer (or perhaps the agent/wakīl of one) in a rural area with cattle and water wheels and wood.

    Recto

    1. . . . . . . . . . . .  .]קה לא . . . . א פאעל[מ]ך [ד]לך וי[
    2. . . . . .] ואעלמהא תבת אללה סעדהא אן אלממלוך למ[א] רסם עליה באל
    3. צמ]אן ואלחסבה בעת …

    Tags

    1 Transcription

    • 38 verso
    • 38 recto
    View document details
  40. 6067List or tableBodl. MS heb. f 56/129

    The history of the dedication of one quarter of this compound to the qodesh is briefly reviewed.

    recto

    1. אלצעפא אלטאיפתין אלמדכורתין בנ/ס\בה
    2. מא תקדם דכרה במשארפה בית דין
    3. או מן ירתציה לדלך והו וקף מסתמר
    4. וחבס מובד עלי אלצעפי אלמדכורין
    5. חבס ותאביד לא …

    Recto

    1. the poor of the two above-mentioned congregations  concerning 

    2. the aforesaid matter, under the control of the Court 

    3. or of whom it would consider fit to do it.

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 129 recto
    • 129 verso
    View document details
  41. 6068List or tableCUL Or.1080 J104

    Some of the workers are sani'in, which seems to mean here the more skilled masons; some banna'in masons; there is also a sabi, an apprentice. The only payment recorded is of one dinar, which was probably an advance.

    I

    1. بسم الله الرحمان الرحيم
    2. اثبات ما عملو صناع [
    3. ]يوم اﻻثنين الذى ثلثه عشر من ذى الحجه [
    4. وهو اليوم الثالث لعيد اﻻضحى
    5. صانعين اسم الواحد عبد ا[لله
    6. يوم ا…

    I, verso

    1. In the Name of God, the merciful: 

    2. Record of the work done by the special masons….

    3. .......... Monday, 13 Dhūʾl-ḥijja,

    4. the 3rd day of ʿĪd al-aḍḥā: 

    5. 2 special masons, one of them named ʿAbdallah….

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1v
    View document details
  42. 6069LetterDK 116

    An interesting letter in rhymed Hebrew prose, with one line of Judaeo-Arabic, spanning 4 leafs (7 pages).

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  43. 6070LetterDK 374

    On recto there are two efforts at the same letter. One can see the writer working out the best way to phrase things. […] On verso there is the draft of a letter in Arabic script to 'my brother'—so not the same letter. Only the formulaic beginning is preserved. On verso there is also a list of names in Judaeo-Arabic: Ibn al-ʿŪdī Abū l-Ḥasan and his brothers Abū l-Faḍl and Abū l-ʿIzz, and his grandfather Abū l-Riḍā.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  44. 6071Legal documentENA 1822a.18

    The marginal text was written with a different pen, one with a smaller tip. Recto: refers to the Gaon (Maṣliaḥ), Naḥman, someone suing his late paternal uncle, and another paternal uncle Yosef ha-Kohen.

    Recto:

    1. אלתי ורתתה [
    2. בראס מאל . . [
    3. אנא עאלמא בה אלאן וממא לם אע[לם
    4. אלתי תתגה לי עלי כל מנהמא פי דלך [
    5. מנהמא ואלתפריד מן סאיר אצנאף אלמ[
    6. כלף . . . . …

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 2
    • 1
    View document details
  45. 6072Paraliterary textENA 2330.20

    On one side there is a Shiviti amulet on striking pink paper.

    No Scholarship Records

    • recto
    • verso
    View document details
  46. 6073Legal documentENA 2558.14

    When his eldest son reminds him that according to Jewish law the firstborn was entitled to a double share (Deuteronomy 21:17), the dying man replies: "I do not prefer one child over another." Also, he and his business partner mutually declare that they trust each other completely; Abū l-Barakāt’s account books would speak for him after his death.

    I, 39

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתימי שהדותנא סוף פקדתא דא כן [הוה פי יום]
    2. אלאתנין אלכאמס ואלעשרין מן שהר אב יהפך אבלו לששון שנת אלפא וחמש מאה ות…

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    • 1
    • 2
    View document details
  47. 6074List or tableENA 2591.6

    All these sums together would not make the total of the yearly capitation tax required from one man. Because of the extreme poverty of the population, the tax was collected in installments.

    1. גבאיה אלגואלי ש׳ ואלה תלדת יצا
    2. אבי אלפכר לוי עטאר ורק
    3. ולדה אבי אלפצל ורק ⅓ ½
    4. //אולאד אלעודי// ⅓ ½
    5. אבו עמראן לוי עטאר
    6. אבו עמראן כהן עטאר 1/3
    7. אל]מבין …

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 2
    • 1
    View document details
  48. 6075Legal documentENA 2712.10 + T-S NS 320.111

    Mentions 2000 of something; coral; Yemen ([diyā]r al-Yaman); either the weight "al-fill" (1/100 of a farāsila, see Friedman, Dictionary, p. 697 and Goitein and Friedman, India Traders, p. 590 n. 30, 645 n. 8) or "al-full" (jasmine); a dispute between two men, one of whom claims that the other mixed something in the total [...]; and a sum of 18 (and 1/4) dinars.

    Tags

    No Scholarship Records

    • recto
    • verso
    View document details
  49. 6076Legal documentENA 2738.16

    This document specifies the amounts of money still owed by one to the other (over 800 dirhams). Verso: After the document on recto was torn, a later legal record was added to the effect that Abū ʿImrān b.

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  50. 6077List or tableENA 4011.44

    Fragment of an accounting between the qodesh and, apparently, its partner in the ownership of a compound, known as Hiba al-Abzari, one eighth of which belongs to the qodesh. This can be inferred from the fact that the qodesh returns sums previously paid by that man for the ground rent (ḥikr).

    recto, column II

    1. ולה ען חכר תמן אלדאר אלדי [
    2. אלמערופה בדאר הבה אלאב[זארי]
    3. אולהא כסלו אתסא ואכר[הא
    4. דרהם סוא אל[
    5. ען שנת א[ ]
    6. ועליה מן בדאיה שנת את[ ]

    Verso, column I

    1.  207; 

    2.  1465, coinciding with Dhūʾl-ḥijja 

    3.  [5]49, 78. 

    4.  He mentioned that his share 

    5.  as court attendant, 8 dir., must be deducted from it. 

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1
    • 2
    View document details
  51. 6078LetterENA NS 2.15

    Mūsā (probably al-Tāhartī), somewhere where one buys flax (the Fayyūm?). In Judaeo-Arabic. Dating: 11th century.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 3
    • 4
    • 1
    View document details
  52. 6079Legal documentENA NS 2.45

    This is self-evident in the numerous cases in which a woman possessed more than one piece of property. For example, when a widow (or, less likely, divorcee, l. 10) brings into the marriage, besides a valuable bridal outfit, 'an entire large house in the Fortress of the Candles' (l. 7), another 'large house in the Grand Bazaar opposite the Funduq' (l. 9), and quarter of a house somewhere else (where, not preserved)."

    1. אל. . .ה ען אלתלתה מואצע אל[
    2. קניא א.כתארדונה באלביע וקבץ אל[
    3. ירושה בעולם ואן ליס לה אלתעלק ב.[
    4. הכשר לקנות בו מעכשו בביטול כל מוד[עין
    5. וגעלתה ברסם כבז…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1
    • 2
    View document details
  53. 6080Legal documentENA NS 59.10

    .]; something involving al-Dhabbāḥ and 14 dinars; a deed for "my paternal aunt" against her husband Abū M[...]; one involving Ibn Khaṣīb and Maʿālī Ibn Asad (this may be the prominent merchant Shemuel b.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1
    View document details
  54. 6081Literary textHalper 222

    Both versions contain Deut. 32.4, beginning ‘The Rock, his work is perfect’, but whereas this verse opens the Ashkenazi prayer, it does not appear in the Sephardic prayer until the fifth stanza and is followed by a brief midrashic passage and one from the Mishnah. In this document, however, the stanza beginning with Deut. 32.4 follows two interpolated lines, Ps. 89.49 and Ps. 144.4, that do not form part of the conventional Sephardic Tsiddūḳ ha-Dīn."

    Recto: Tsiddūḳ ha-Dīn

    1. [צדיק] אתה ה'' וישר משפטיך צדיק ה'' בכל דרכיו וחסיד בכל מעשיו
    2. [צד]קתך צדק לע[ולם] ותורתך אמת משפטי ה'' אמת צדקו יחדיו
    3. [ב]אשר…

    Tags

    1 Transcription

    • p. 1
    • p. 2
    View document details
  55. 6082LetterHalper 466

    The total, which must have been less than 10 dinars, was far less than the amount needed to ransom one captive. The man from Antioch, which was taken by the Crusaders in 1098, might have been ransomed by money given by a notable, partly to be restituted by the community.

    recto, right-hand side

    1. בשמ`] רח` פדיון שבוים
    2. ....]בש פסיקה אלאנטאכי לאולאדה

    ...]א

    1. ...] ב` סלאמה א` בן סלימאן ב`
    2. ...].ם ב` בן אלביאן ו` בן אלחזן ר`…

    Tags

    2 Transcriptions

    • p. 1
    • p. 2
    • p. 3
    View document details
  56. 6083LetterIOM D 55.3

    "In an eloquent letter a traveler details all he had sent: 6 irdabbs of wheat (making 36 waybas per year, or 3 per month, as so often reported up to now), 4 "gold dinars," and several smaller remittances in silver, totaling 51 dirhams; here one or two lines are lost, no doubt containing the remaining 30 or so dirhams which could make a grand total of 6 dinars, again half a dinar per month. […] he exclaims, adding: "Has not God said [Proverbs 11:17]: 'He who wrongs his flesh [meaning: wife, Genesis 2:23] is a cruel one?!" and, quoting Proverbs 22:23, he invokes God to punish those who give him a bad reputation."

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  57. 6084LetterMIAC 23973.69

    He specifically requests protection for them, asking the eparch to ensure that no one "has had the audacity to be hostile to them."

    Recto

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. اعلم الاكشيل وصاحب الخيل ووزير الملك اطال
    3. الله بقاها وادام سعادته وسلامته ونعمته ان
    4. كتابي تقدم اليه على يد مولاي كنز ال…

    Verso, address, left column

    1. One who is grateful to him and his friend

    2. Lāmiʿ ibn al-Ḥasan al-Kanzī

    Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  58. 6085Legal query or responsumMS R1892

    6 leaves containing Geonic responsa on Sukka followed by a long responsum about giving a herd of sheeps to a shepherd on Shabbat. The first one was published by Wertheimer, קהלת שלמה, p. 50-51, the second ibid, p. 82-89.

    Tags

    No Scholarship Records

    • recto
    • verso
    • recto
    View document details
  59. 6086Legal documentPER H 20

    Such deeds were composed at times of political unrest, when the two sides were cautious of making financial commitmants in public. This is why one often finds in such deeds the expression 'due to the time (ʿawāqib al-zamān)' seen here in lines 3 and 20.

    1. [...]מִןִ אסבאב אלו[צלה] בין אבו אלמ[נגא] אלקזאז הבחור ב̇ר ̇מ יפת הזקן [...]
    2. [...] עליה בנדוניה אלקימה […] סתה [וכמס]ין דינר <שוי דינר בדינר קרן בלא…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    No Image
    View document details
  60. 6087Paraliterary textT-S 8.237

    Barukh had taken the book from Urmiya because 'no community remained there that knew how to read it, even one word in the Arabic (Hagri) language'. This colophon is partially vocalised with simple Babylonian vowels.

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  61. 6088Legal documentT-S 10J4.7

    The partners are allocated maintenance from the shop’s stores, as well as one dirham each per day. The two are to eat and live together, though they are given the option of eating separately, in which case Abū al-Mufaḍḍal is to take two dirhams and Abū al-Faraj is to take four dirhams as maintenance.

    Recto

    1. [...........................]. הדא אלמעישה למדה אולהא תאריך אלמ[סטור ...................]
    2. [......................] ווקע אלאתפאק איצא ביננא אן …
    Whatever
  62. exalted God facilitated for the two of them therein beyond the aforementioned support food and as for difficulties with provisions and rent and
  63. other difficulties that may befall them, they will share that equally.
  64. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  65. 6089Legal documentT-S 10J7.6

    Mūsā Ibn Muska, the term of which is to be one full year. Although short on details, this would seem to have been a joint active partnership situated in a single location rather than an investment partnership, since 1.3 dinars of the profit are to be allocated for the partnership to cover joint capital expenses, the balance of which is to be split evenly between the two partners.

    Recto

    1. נקול נחן אלשהוד אננא ליס נעלם אן עלי תמים בן אבו אלפרג 
    2. ולא פכר בת יוסף עלקה תמנע אחדהמא מן אלזואג פלמא 
    3. אלתמסת מנא הדה אלשהאדה אתבתנאהא בחדש …

    Recto

    1. We, the witnesses, say that we did not know that there was (no impediment or attachment) incumbent upon Tamīm b. Abū al-Faraj
    2. nor upon Fakhr bt…

    Tags

    3 Transcriptions 1 Translation

    • 2r
    View document details
  66. 6090LetterT-S 10J9.1

    "If you cried for a thousand years, it would have no benefit except to sicken you, and no one would perish other than you. My sister, I ask you by God to have endurance, and for all that you endure, there will be a great reward. […] Know that I wrote this letter only after softening my eyes with tears for she whom I have lost. . . . .

    1. כאיש אשר אמו תנחמנו כן אנוכי אנחמכם ובירושלים תנוחמו
    2. אכוהא ברכאת כפ פיהא אלאסוא
    3. אערפיך יא אכתי כת אלצראסא ואלפצלא ואלפהמע ואלעלמע יס"דת אלעקלא אנני

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  67. 6091LetterT-S 10J10.23

    The first and certainly the one for which he wrote the letter is the arrival of a Genoese ship that was in the same convoy of ships as the ship of the Sultan, which had not yet arrived.

    1. בשמ' רחמ'
    2. צדר כתאבי אלי חצרה מולאי אלשיך אלאגל אלנביל אטאל אללה בקאהא
    3. ואדאם תאיידהא ועלאהא וכבת אעאדיהא ושאניהא ומן
    4. תופיקה אלחסן לא אכלאהא וחרס מדתה…

    recto

    1. בשמ[ך] רחמ[נא].
    2. מכתבי נשלח אל הדרת אדוני השיך המפואר ביותר האציל – יאריך ה' את חייו
    3. ויתמיד את עצמתו ורוממותו ויכניע את אויביו ואת שונאיו
    4. ומההצ…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  68. 6092Legal documentT-S 12.173

    for (rent for?) a period of one year (this is the year beginning 18 Shaʿbān 421 AH), and receives a release in return.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  69. 6093Legal documentT-S 12.616 + Halper 360

    This court record notes the reorganization of a business venture after one of the partners absconded with some of the partnership capital.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 2 Discussions

    • 1r
    • 1v
    • p. 1
    View document details
  70. 6094Legal documentT-S 13J3.27

    There are a number of provisions concerning the assets of the concern: first, Munajjā is entitled to one dinar from Abū al-Khayr for fourteen months, a debt recorded in a separate document; second, the balance of all the shop’s merchandise is to be retained by Munajjā; third, the first 800 dirhams of the shop’s debts will be repaid by Munajjā (any excess will be repaid by the two partners jointly); fourth, both partners will share in collecting accounts receivable, with the funds divided equally between them; and, fifth, six copper basins will go to Munajjā (which previously belonged to Abū l-Khayr, as he is held responsible for anything missing from them).

    Recto

    1. שהדותא דהות באנפנא אנן שהדיא דחתימי לתתא אנה למא כאן פי
    2. אלעשר אלאוסט מחדש תמוז שנת אלפא וחמש מאה ועשרין ותשע שנין
    3. לשטרות בפסטאט מצרים דעל ניל…
    I have taken upon myself the debts
  71. of the aforementioned shop whose total is eight hundred dirhams. If it turns out to be more than that,
  72. I will be obligated in half and Abū al-Khayr will be obligated in half.
  73. Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    View document details
  74. 6095LetterT-S 16.279

    Bottom recto contains the ends of the lines of another document in the same hand, suggesting that Ṣāliḥ may have written more than one letter on the sheet before cutting it (?). (MR)

    recto

    1. ומא אערף בה יאכי וסידי אחיאה אללה ואבקאה ורזקה אלאיאם [

    2. וכתבו בספר החיים      אן אכר סבינא וגלאנא והלאך חאלנא וכראב רבאענ[א]

    3. וכלאהא כתם א…

    recto

    1. ואשר אודיע לך, אחי ואדוני, ייתן לך אלוהים חיים ארוכים ויוסיף לך ימים ....
    2. וכתבו בספר החיים, כי לאחר שנשבינו וגלינו ואבדו נכסינו וחרבו בתינו
    3. וה…

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  75. 6096Legal documentT-S 18J2.13

    Shelomo al-Neʾeman al-Qudsī and Yosef b. Yefet ha-Levi. One of the witnesses of the document is Yiṣḥaq b.

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  76. 6097LetterT-S 20.176

    He concludes, "As for what you insisted that the slave respond to every letter and letter, I have done so in a separate letter that has been sent with this one. As for what you mentioned regarding the hiera [a medicine], the slave intends to make it this very week, God willing."

    recto

    1. בה
    2. הנה אל ישעתי (!) אבטח וג׳
    3. שלום רב לאוהבי תורתיך (!) וג׳
    4. וצל כתאב הדרת כגק יקרת צפירת תפארת
    5. מרנו ורבנו שרנו ואדירנו וחשובנו אברהם השר הגדול

    Tags

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  77. 6098LetterT-S Ar.18(1).123 + T-S AS 147.96

    The shelfmark T-S Ar.18(1).123 unites three fragments, which all have Hebrew liturgical poems on one side and remainders of letters in Judaeo-Arabic on the other.

    No Scholarship Records

    • 3v
    • 1r
    View document details
  78. 6099Legal documentT-S Ar.51.113 + T-S Ar.51.103

    This is the entry for the initial marriage contract, which includes information on the dowry, one half of a new house in Fustat. KSR Information from Weiss' PhD dissertation on Halfon b.

    T-S Ar. 51.103 Recto

    1. [ ]ב ולהא עליה עלקה
    2. [ ] ואן ליס [ ]א עליה מן אל אד[ ]
    3. [ ] אלמ[ ]דדה אלדי
    4. [ ] תאריך [ ] ואל
    5. [ ]ן חלפהא [ ]בשהאדה
    6. [ ]ן שרט אלמנא[…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 2 Discussions

    • 2r
    • 1r
    • 1v
    View document details
  79. 6100Legal documentT-S AS 147.12

    In any case, the handwriting is typical for the 13th century as well as the expression: “matched and engaged” found in line 2 which appears in Geniza documents from the 13th century onward. Marriage payments: 15 + 60. The conditions include living 12 months in Fustat, then Bilbays. The condition that the bride will determine the domicile in Fustat for the duration of one year is noteworthy. After this year the couple intended to move to Bilbays and there the wife will also determine the location of the domicile.

    T-S AS 147.12

    1. בתאריך תאמן ועשרין א[ב] יהפך לשמחה
    2. שידך ואירס מרור משה [הכ]הן בר מר יוסף
    3. ית הבת הבוגרת [...] בת מר ורב
    4. שמריה הכהן סט ואלשרוטִ בינהם א…

    Tags

    2 Transcriptions 1 Translation 2 Discussions

    • 1r
    View document details