Scholarship on Letter: T-S 13J13.16
Letter T-S 13J13.16- Bibliographic citation
- Outhwaite, "Byzantium and Byzantines in the Cairo Genizah: New and Old Sources," in Jewish Reception of Greek Bible Versions (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 182-220.
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- Mark Cohen, The Voice of the Poor in the Middle Ages (Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 2005).
- Relation to document
- Digital Translation
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Location in source
- 5D.2.1 - 13J (12-18)/T-S 13J13.16
- 5D.2.1 - 13J (12-18)/T-S 13J13.16
- Relation to document
- Digital Edition
- Edition
Image
Transcription
Translation
Editor: Outhwaite
Translator: Outhwaite (in English)
T-S 13J13.16 1r
Outhwaite, "Byzantium and Byzantines in the Cairo Genizah: New and Old Sources," in Jewish Reception of Greek Bible Versions (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 182-220.
recto
- יענך יי ביום צרה ישגבך שם אלהי יעקב
- ישלח עזרך מקודש ומציון יסעדך
- יחוס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
- לכבוד גדולת קדושת הדרת נזר ועטרת ושם טוב מלמעלה
- למרינו ורבינו אדונינו דוד הנשיא הגדול ראש גליות כל ישראל
- ישמרהו אלהינו ויחייהו אדונינו וינצרהו יוצרינו ויזכהו האל
- לראות ול בנים זכרים מחלציו למלאות מקומו ומקום אבותיו
- הצדיקים ויאריך ימיו ושנותיו בנעימים אמן
- אמתך הענייה העלובה העגומה האנונה הדאוגה המסוכנת
- מעונותיי אני מפלת תחינתי [לפני יי ו] לפניך שתקשיב דברי
- אמתך כי רבות אנחותיי ול[ב]י [דוי] כי אני לבדי אין אל לי
- איש ולא בן ולא בת לא אח ולא אחות ומתנודדת כצפור בודד
- גג על . וכשרבו פשעיי ועונותיי נסתכנתי בחוטמי ויצאה
- המכה הזאת ונרקב ונאכל מקום פני והולך החולי וקשה
- ולא אוכל לעשות מלאכה ואני בעירום ובצמא ובחוסר
- כל ואין לאל ידי ואין אדם משגיח עלי אפילו אם אמות
- ועתה מתנפלת לפני יי ולפני אדוני שתרחמני כחסדך
- ותעשה עמי למען יי ולמען זכות אבותיך הצדיקים
- והחסידים והתמימים ות[גז]ר אומר ויקם לך ועל דרכיך
- אור ויצוה אדוני לעשות [פס]יקה בכל מקום שיחפוץ אדונינו
- או אל כהרי או אל מדינה ואמצא חנינה ומרגוע מיי וממך
- ואל ישיבני אדוני ריק[ם ... ונ]כלמת מלפניו ואהיה מתפללת
- על [יי] ועל שמך הנעים [והטוב (?)] ואל שדי [י]ברך אותך ויפרך
- וירבך והיית לקהל עמים ויתן לך את ברכת אברהם לך
- ולזרעך אתך ושלומך יסגא ו[יר]בה וכב[ודך י]גדל
- ועל כל יתגדל לע[די עד ו]לנצח נצחים אמן
- יענך ייי ביום צרה ישגבך שם אלהי יעקב
- ישלח עזרך מקודש ומציון יסעדך
- יחוס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
- לכבוד גדולת קדושת הדרת נזר ועטרת ושם טוב מלמעלה
- למרינו ורבנו אדונינו דוד הנשיא הגדול ראש גליות כל ישראל
- ישמרהו אלהינו ויחייהו אדונינו וינצרהו יוצרינו ויזכהו האל
- לראות לו בנים זכרים מחלציו למלאות מקומו ומקום אבותיו
- הצדיקים ויאריך ימיו ושנותיו בנעימים אמן
- אמתך הענייה העלובה העגימה האנונה הדאוגה המסוכנת
- מעונותיי אני מפלת תחינתי פ[ . . . . . ] לפניך שתקשיב דברי
- אמתך כי רבות אנחותיי ולבי דוי כי אני לבדי אין לי לא
- איש ולא בן ולא בת לא אח ולא אחות ומתנודדת כצפור בודד
- על גג וכשרבו פשעיי ועונותיי נסתכנתי בחוטמי ויצאה
- המכה הזאת ונרקב ונאכל מקום פני [[ם]] והולך החולי וקשה
- ולא אוכל לעשות מלאכה ואני בעירום ובצמא ובחוסר
- כל ואין לאל ידי ואין אדם משגיח עלי אפילו אם אמות
- ועתה מתנפלת לפני ייי ולפני אדוני שתרחמני כחסדך
- ותעשה עמי למען ייי ולמען זכות אבותיך הצדיקים
- והחסידים והתמימים וה . . ר אומר ויקם לך ועל דרכיך
- אור ויצוה אדוני לעשות [צד]קה בכל מקום שיחפוץ אדונינו
- או אלכהרי או אלמדינה ואמצא חנינה ומרגוע מאל וממך
- ואל ישיבני אדוני ריק[ם . . . ונ]כלמת מלפניו ואהיה מתפללת
- על . ל ועל שמך הנעי[ם . . . . . ו]אל שדי [י]ברך אותך ויפרך
- וירבך והיית לקהל עמים ויתן לך את ברכת אברהם לך
- ולזרעך אתך ושלומך יסגא ו[י]רבה וכב[ודך י]גדל
- ועל כל יתגדל לע[ולם ועד ו]לנצח נצחים אמן
Outhwaite, "Byzantium and Byzantines in the Cairo Genizah: New and Old Sources," in Jewish Reception of Greek Bible Versions (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 182-220.
- ‘The Lord answer you in the day of trouble! The name of the God of Jacob protect you!’ (Pss 20:2).
- ‘May He send you help from the sanctuary, and give you support from Zion’ (Pss 20:3).
- ‘He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy’ (Pss 72:13).
- To the honourable, great and holy, glorious crown and diadem, a good name from above.
- To our master and teacher, our lord David the Great Prince, Head of all Israel in Exile,
- may our God keep him and our Lord preserve him and our Creator protect him, and may God allow him
- to see male offspring from his loins, to take his place and the place of his righteous ancestors.
- May He extend his days and his years in delight. Amen.
- Your poor maidservant – pathetic, grief-stricken, wretched, worried and impoverished
- by my sins – I hereby present my supplication [before the Lord and] before you, that you may pay heed to the words of
- your maidservant, ‘because my sighs are many and my heart is [faint]’ (Lam 1:22), for I am all alone: I have neither
- husband, nor son, nor daughter, nor brother, nor sister. I am ‘like a lonely bird
- on a rooftop’ (Pss 102:8). As my sins and my transgressions increased, I developed a serious affliction upon my nose,
- and the infection spread, and it festered and my face was eaten away. This disease is worsening,
- and I cannot perform any work. I am naked, thirsty, and I lack
- everything. I am powerless. There is no one to take care of me, even if I were to die.
- Now then, [I] throw myself down before the Lord and before my lord, that you might show pity to me, according to your kindness,
- and take action for me, for the sake of the Lord and the sake of the merit of your righteous,
- pious and pure ancestors. ‘You will decide on a matter, and it will be established for you, and light [will shine] on your ways’ (Job 22:28).
- And may my lord order a charitable collection in any place that our lord desires,
- either in Cairo or the city, that I may find compassion and respite from the Lord and from you.
- And let my lord not send me back empty-handed […] and humiliated from him. I shall be praying
- to the Lord for your pleasant and good name. And may God Almighty bless you, make you fruitful
- and multiply you, so that you become a congregation of nations, and may He give Abraham’s blessing to you
- and to your descendants with you. And may your wellbeing increase and grow, and may your honour accrue
- and become greater than all others’, forever and for all eternity. Amen.
Recto
- "May the Lord answer you in time of trouble, the name of Jacob's God keep you safe" (Psalm 20:2).
- "May He send you help from the sanctuary, and sustain you from Zion" (Psalm 20:3).
- "He cares about the poor and the needy; He brings the needy deliverance” (Psalm 72:13).
- To your honor, greatness, and holiness, the excellent diadem and crown and good name from on high.
- To our master and teacher our lord David the great nasi, head of the diasporas of all Israel,
- may God protect you and grant long life to our lord and may our Creator guard you and may God grant
- that you see sons from your loins taking your place and the place of your righteous
- fathers, and may He lengthen your days and years with pleasantness, amen.
- Your slave woman, poor, wretched, woeful, worried, and afflicted
- on account of my sins—I cast my entrea[t]y [...] before you, so that you heed the words of
- your slave, for many are my sighs and my he[ar]t is sick. I am on my own. I have neither
- husband nor son nor daughter nor brother nor sister, and I wander about like a lonesome bird
- on a rooftop. Because my sins and iniquities multiplied I became afflicted on my nose, then the
- malady spread and my face became wasted and eaten away. The disease gets worse and worse
- and I cannot work. Meanwhile I am naked, thirsty, destitute,
- and have no means of sustenance. Nobody takes care of me, even if I were to die.
- Therefore, I cast myself down before the Lord and before my lord, so that you might take pity on me in your kindness
- and act toward me for the sake of the Lord and for the sake of the merit of your righteous and pious
- fathers, "and d[ecr]ee and it will be fulfilled, and light
- will shine upon your affairs" (Job 22:28). May my lord order a pe[s]iqa in every place our lord wishes,
- whether in Cairo or in "the city," so that I may be given compassion and respite by the Lord and by you.
- Do not turn me away empty-hande[d ... and d]isappointed by you. I shall pray
- to [the Lord] and for your generou[s ... ] name. [... May] Almighty God bless you and make you flourish
- and great, so that you become a congregation of peoples, and may He give [y]ou and your descendants
- the blessing of Abraham, and may your welfare grow and in[cr]ease and [may your] hono[r] grow great,
- and for everything, may it become great foreve[r and] ever. Amen.