Scholarship on Letter: T-S 8J10.16
Letter T-S 8J10.16- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, index cards.
- Location in source
- Relation to document
- Discussion
- Bibliographic citation
- S. D. Goitein, unpublished editions.
- Relation to document
- Digital Edition
- Bibliographic citation
- Oded Zinger, "Women, Gender and Law: Marital Disputes According to Documents of the Cairo Geniza" (PhD diss., n.p., 2014).
- Relation to document
- Digital Translation
Editor: Goitein, S. D.
Translator: Zinger, Oded (in English)
T-S 8J10.16 1v
verso
- אלדי אעלמכם בה אני וצלת מן
- פצל אללה תעאלי סאלם ואעלמת
- אלגמאעה במא גרא ופרחו
- כתיר ואלאן אן קדרתו תטלעו
- לענד אבו עלי ותוצוה פי מציה
- אלי ענד בו זכרי פי כתב
- מנוי פי //מא\\ קד דכר בהא ⟦ען⟧
- פי כתאב אלגמאעה פיכון
- תופיק ואשגל קלבי בו אלכיר
- בכון אנה //קאל\\ אן אכי אבו אסחאק
- געלת פד[אה] צארב בית עמי
- פאתפצלו אעלמוני מא
- תסמעו מן בו זכרי עני (?)
- וכלוה יכתב לי מנוי במא
- דכרתה פי כתאב אלגמאעה
- ומהמא כאן ערפוני וערפוני
- עלי איש צארב אכי אסחאק בית עמי
- לא עדמת בקאכם ושלום
- ואן קדרתו אן תעמלו שי עמא
- יכתץ באהבה ביני ובינהם
- פיכון תופיק ושלום
verso
I hereby inform you that I have arrived safely, by the grace of God, the exalted. I informed the group (jamāʿa) what happened and they were very happy. Now, if you can, go to Abū ʿAlī and bid him to go to Abū Zikrī so that he will write a (letter of) appointment regarding what I had mentioned in the pubic letter (kitāb al-jamāʿa), may it be a success.
Abū al-Khayr troubled my heart when he told me that my brother, Abū Isḥāq, may I be his ransom, beat my paternal uncleʼs wife. Do me a favor and inform me what you hear from Abū Zikrī, may the Rock (preserve him). Let him write me (letter of) appointment according to what I mentioned in the public letter. Whatever happened, let me know. And let me know why Abū Isḥāq beat my uncleʼs wife. May I not be deprived of your life, and peace.
If you can, do something concerning the love that is between me and them, may it be a success, and peace.
T-S 8J10.16 1r
recto
- בש רח
- אללה תעאלא יכון פי עונך
- ולא יכלין מן נצר וגהך
- ואמא כון אבו אלכיר קאל
- לך אן אבו אסחאק
- תכלם מע בית עמך
- מא כאן אלי אנהם קאלו
- ואללה מא כנתו תצלחו
- לנא לאנכם עתרת
- מסאלמה ומע דא
- תסתחקו אלחראמה
- גובהם ואללה מא פינא
- קט מסלם ואמא מן
- יסתחק אלחראמה
- הו אלדי יטרח אלשר
- בין אלנאס ויפסד חאל
- אלאנס בין אזואגהם
- הדאך הו מחרום מסי[ני
- ומא תם אלי אלכיר ולא
- תשגל קלבך ואמא אלדי
- אלכזה תקאצא לי מן תחת
- י]ד מן הו וידבר אללה
- אמא בן אלטפאל פיידבר //אללה\\
recto
(1) In Y(our name), O M(erciful),
(2-3) May God, the exalted, help you and not deprive us from seeing your face.
(4-11) Regarding Abū al-Khayr telling you that Abū Isḥāq talked with the wife of your uncle, it was only that they said: “By God! You are not good enough for us for you are relatives of Muslims and because of this you deserve to be put under the ban.”
(12-18) He answered: “By God! We have no Muslim among us at all! The one who deserves to be put under the ban is he who casts evil among people and corrupts the state of intimacy with their partners. Such a person (ought to be) placed under the ban ...
(19) It did not end well. Do not let it trouble you.Regarding the one who ridiculed him, inquire for me in whose possession it is (?). May God settle what is between the children (for the best). May God settle [...