Search Documents
10 نتائج
-
1
عرض تفاصيل المستندثيقة شرعيّةT-S NS 108.89
Legal document in Arabic script. Very difficult to read. On recto there is poetry in a mixture of Hebrew and Judaeo-Arabic.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
2
عرض تفاصيل المستندنصوص أدبيّةT-S K16.82
Macaronic poem alternating between Hebrew and Judaeo-Arabic every couple of words. Dating: maybe ca. 13th century, which is also consistent with the hand and style …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
3
نصوص أدبيّةHalper 329
Two folios of poetry in an unusual mixture of Hebrew, Judaeo-Arabic, and Arabic. 2.5 of the 4 pages are filled with a Judaeo-Arabic & Arabic …
Fol. 1r:
- תרא אי אקלים סאפר תרא אי בלדא
- תרא הל נעוד נשתגמע תרא הל לו עודא
- יא דויד פר/א/קך כלא כל קלב מקרוח
- יא דויד פר/א/קך כלא כל גפן מגרוח
- יא דויד...
1 نسخ
العلامات
-
4
نصوص أدبيّةENA 2700.10
Poetry in an unusual mixture of Hebrew and Judaeo-Arabic. One side appears to be entirely Hebrew. The poem on the other side alternates between Hebrew …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
5
عرض تفاصيل المستندنصوص أدبيّةT-S NS 207.90
Poetry in Judaeo-Arabic and Hebrew in the hand of Nāṣir al-Adīb al-ʿIbrī. One of the poems appears to be macaronic (uses both languages).
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
6
عرض تفاصيل المستندنصوص أدبيّةT-S NS 306.8
Poetry in which the lines alternate between Hebrew and Arabic. See also T-S NS 274.17 (PGPID 34763).
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
7
عرض تفاصيل المستندنصوص أدبيّةT-S NS 274.17
Poem/piyyut, the last 10 lines alternating between Hebrew and Arabic. (Information from FGP.) See also T-S NS 306.8 (PGPID 38275).
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
8
نصوص أدبيّةT-S AS 124.224
Poetry in a mixture of Hebrew and Arabic. (Information from CUDL.)
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
9
عرض تفاصيل المستندنصوص أدبيّةT-S AS 166.242
Poetry in a mixture of Hebrew and Judaeo-Arabic. Vocalized.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
10
عرض تفاصيل المستندنصّ غير أدبيّT-S Ar.30.87
On one of the four pages: two lists of materia medica in Arabic, each headed by a basmala, perhaps medical prescriptions. Ingredients include sarcocolla (anzarūt) …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات