Search Documents
217 نتائج
-
151
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S AS 185.208
Recto: Letter in Arabic script to Sitt Nadd, probably from her husband. The writer rejoiced at the news of her deliverance (khalāṣ) (childbirth? or from …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
152
عرض تفاصيل المستندوثيقة رسميّةT-S AS 178.230
Petition to a Fatimid caliph, in Arabic script. The ends of ~8 lines are preserved from the upper left corner, including much of the preamble …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
153
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S AS 185.1
Letter in Arabic, possibly from 'your father Futūḥ,' to an unidentified addressee, it seems asking him to obtain a specific prescription for one dinar and …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
154
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S 12.478
Original use: Letter or petition in Arabic script, mentioning the caliph, witnesses, a document (wathīqa), and a legal or political conflict. The Arabic hand also …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
155
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S AS 177.239
Letter possibly to a negligent landlord, written (satirically?) in the style of an ornate petition. Dating: Probably 12th or 13th century. After approximately 10 lines …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
156
عرض تفاصيل المستندثيقة شرعيّةCUL Or.1081 J59
Legal testimony. In Judaeo-Arabic. In the hand of Yedutun ha-Levi (active late 12th and first part of the 13th century). Gives a very detailed report …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
157
رسالةENA NS 31.13
Business letter. In Judaeo-Arabic. Dating: Ca. 15th century (no earlier thah 1415 CE), as it mentions the currency niṣṣ/nuṣṣ/half (i.e., the muʾayyadī). Also mentions the …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
158
رسالةT-S 16.54
Letter describing a sea voyage from Tripoli to Sicily (CUDL). “Of another Jew we read in a Hebrew letter that in a large ship, in …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
159
وثيقة رسميّةT-S NS J40
Original use: State report or petition. In Arabic script. Nearly four lines are preserved, wide space between the lines. Refers to the arrival of a …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
160
وثيقة رسميّةT-S AS 149.39
Verso (original use): Petition in Arabic script. Invokes the trope of a bad person "taking people's property" (akhdh amwālihim) and refers to the caliph (al-ḥaḍra …
] ازهر
] عليهم وباخذ اموالهم ولا احد
]ـه وىحوى الناس ويحلفون بالله
]صلوات الله عليه وبراس مولاي
]ـراه ويقال لي كان (دار؟) الترتيب //في//
...
1 نسخ
العلامات
-
161
وثيقة رسميّةHalper 474
Petition, Fatimid(?). In Arabic script. Last 9 lines. With hamdala and hasbala at end. Not a lot of context can be gleaned from the preserved …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
162
وثيقة رسميّةT-S AS 132.42
Petition addressed to a lower official: وقد عطفت هده الرسالة على . . . ولمولاي السيد الاجل ادام الله علوه . . . الراي العالي …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
163
عرض تفاصيل المستندرسالةNLI 4°9463.9
Letter from Ḥasan b. Isḥāq, in ʿAsqalān, to Abū l-Ḥasan ʿAllūn b. Yaʿīsh al-Parnas, in Fustat. In Judaeo-Arabic, with the address in both Judaeo-Arabic and …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
164
قائمة/جدولT-S J1.42
Detailed accounts in Arabic script. Unclear if it is connected to recto or not. Lists goods such as pepper, bamboo chalk (ṭabāshīr), a large and …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
165
رسالةT-S K1.148
Letter/petition of appeal for assistance written in a combination of Hebrew, Judaeo-Arabic, and Arabic. (The Arabic is notable for the use of an ihmāl sign …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
166
عرض تفاصيل المستندنصّ غير أدبيّT-S Ar.34.217
Medical prescriptions for "the little one" (al-ṣaghīra) Sitt al-Bayt(?) and for her son. In Arabic script. There is a section at the top for what …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
167
وثيقة رسميّةT-S Ar.40.84
Recto (original use): Bottom of a formal petition, or most likely a report due to state related affairs discussed, in Arabic script, mentioning "al-thaghr" (=Alexandria?) …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
168
عرض تفاصيل المستندوثيقة رسميّةT-S Misc.25.73
Recto: Letter/petition in Arabic script to a qāḍī (al-majlis al-sāmī al-ajallī al-qaḍāʾī al-shamsī). The sender's name is given at the top but is tricky to …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
169
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S NS 313.6
Letter in the hand of Halfon b. Menashshe ha-Levi (ca. 1100–38 CE). Almost complete. Unclear if Ḥalfon himself is the sender; could be written on …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
170
ثيقة شرعيّةENA 3032.2
Legal document, in Arabic script. Fatimid-era. Begins with blessings upon the reigning Caliph who is al-Ẓāhir due to the year mentioned. May relate to an …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
171
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S Ar.42.70
Letter, possibly a draft. In Arabic script. Fragment (bottom part only). The sender may be a merchant writing from Qūṣ (l. 3) or describing his …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
172
نصّ غير أدبيّT-S K25.261 + T-S 10J28.6
Popular literature in Judaeo-Arabic. Narrating a dispute apparently between a man named Sahl and a Kurdish man who both claim ownership over a ship (ghurāb). …
1 مناقشة
العلامات
-
173
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S Misc.25.71
Letter in Judaeo-Arabic. The writer reports that he still has to rest in the house for several days after every one day in the market. …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
174
وثيقة رسميّةT-S NS 321.100
Verso (original use): Lower left corner of a petition in Arabic script, apparently asking for charity or assistance for a woman: . . . . …
Verso
- عاد اليها الصدقة[
- السجـ]ـل الكريم زاده الله شرفا ونفاذا بالصدقة عليها
- ]....ويسل الفسح عنها انعاما عليها
- ]......ادام امرها
- ]عليه الراي العالي...
1 نسخ
العلامات
-
175
عرض تفاصيل المستندرسالةNLI 577.10/3
Recto: Letter draft in the hand of Shelomo b. Eliyyahu. In Judaeo-Arabic. Containing his trademark phrase "when I had turned toward health." He says many …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
176
رسالةENA 2727.29
Letter from Aharon b. Naḥum ha-Tinnisi the scribe. The writer is in need. He lost his job and prices are high, so he left Tinnis …
- ] אעלם מולאי אלשיך אלגליל אטאל אללה בקאה ואדאם עזה
- ] סלאמתה ונעמתה אני רגל מן אהל תניס
- צ]אקת מעישתי ודאם עליי גלא אלסער פלם אגד לי מלגא אל[א
- אלכ]ר...
1 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
177
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S AS 180.140
Jewish communal letter in Arabic script. Mostly in Arabic language, with at least one word in Hebrew (اليشوعا, v8). Opens with blessings for the caliph …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
178
عرض تفاصيل المستندقائمة/جدولYevr.-Arab. II 2204
Notebook of a merchant and/or druggist. Bifolium from what was probably a larger notebook. Dating: Unknown. Catalogued as 16th century. A date is given at …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
179
عرض تفاصيل المستندوثيقة رسميّةT-S Ar.41.83
Long letter from one government official to another. In Arabic script. The name Abū l-Ṭāhir appears in the address (likely the addressee). It seems that …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
180
رسالةENA 3616.12
Letter from Yiṣḥaq b. Aharon ha-Kohen to Moshe b. Maṣliaḥ. In Judaeo-Arabic. He reports that he has arrived safely after a terrible Nile voyage when …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
181
رسالةT-S 8J26.14
Letter of appeal for assistance from a dignitary. Begins in Hebrew, including a Hebrew taqbīl (העבד מנשק . . . . ידיו ורגליו), and ends …
1 مناقشة
العلامات
-
182
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S 12.286
Letter from a certain Yosef to Yiṣḥaq he-Ḥaver, in Valencia (בלנסיה). In Judaeo-Arabic. The hand is Egyptian rather than Spanish (per Amir Ashur) though the …
1 مناقشة
العلامات
-
183
وثيقة رسميّةENA 3923.2 + ENA 3923.1
Original use: Two lines from a petition or report about property rights, mentioning an alley (zuqāq) in Fustat and something under the name of al-qāḍī …
Verso
فـ[ـسطاط مصر بزقاق بني نكير بحافة جلنار يعرف بالقاضي السد[يد
]ـها …. في موضعها ومن حقوق كلية العبد كوم كان منها قديما صفية(؟) مرقل(؟)
...
1 نسخ
العلامات
-
184
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S NS 225.3
Mercantile letter. On parchment. Dating: Early 11th century. The address is only partially legible and written in a confusing way. The sender appears to be …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
185
رسالةT-S Ar.18(1).113
Letter from Berakhot b. Shemarya, in Damietta, to his parents or at least elder relatives or in-laws (ואלדיה). The address is made out to his …
1 مناقشة
العلامات
-
186
رسالةENA NS 48.26
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Describing the horrific tortures inflicted on the writer and his colleagues in the citadel at the hands of four jailers and …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
187
عرض تفاصيل المستندرسالةAIU VII.A.43
Letter fragment (bottom half) in Judaeo-Arabic, addressed to an important person (perhaps Avraham Maimonides). Dated: Middle decade of Elul 1541 Seleucid = August 1230 CE. …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
188
عرض تفاصيل المستندوثيقة رسميّةT-S NS 321.47
Fatimid-era petition. From Muʿammar [...] al-Tūnisī. In Arabic script. He is in trouble on account of the capitation tax and says he does not have …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
189
عرض تفاصيل المستندرسالةBL OR 5566C.13
Letter in Arabic script from a father to his son Abū l-Majd. "The fire was in our hearts because of you, how you spent shabbat …
1 مناقشة
العلامات
-
190
رسالةENA NS 48.29
Letter addressed to Sitt Shaʿl, in Dār al-Nāqa, Fustat. In Judaeo-Arabic. The handwriting is distinctive, with stylized loops at the end of all the descenders. …
Recto
- . . . . . . . . . . . אדאם] אל בקאכם ואדאם עזכם ומן חסן אלתופיק
- לא אכלאכם גמע] אללה אלשמל ביננא עלי אסר אלאחואל במנה
- וכרמה אנה ולי דלך ואלקא...
1 نسخ
العلامات
-
191
رسالةT-S Ar.40.81
Letters in Arabic script. Recto and verso are in two different letters in two different hands. Verso seems to be about a hunting dog which …
Recto:
- وادام تاييده و . . . . . وسلامته ونعمته
- على هذه الاحرف يقدم حضوره
- . . . . . . . . . . . . . . . . الخيرة(؟)
- الى حيث . . . . يشتروه و . . . ...
1 نسخ
العلامات
-
192
نصوص أدبيّةT-S 12.47 + T-S K25.162 + T-S AS 159.195 + T-S NS 224.176
Story of illicit love involving a woman named Hind and her husband, a man named Bishr and an old woman. Cf. H. T. Norris, "The …
T-S 12.47, recto:
- פמתא מא ראך ואנתי שאבה לא יצבר קלבהו ען אלשהוא
- . . רי מנה מא תחבין ולאכן סלי זוגיך מתא יכרג אלא ציעתה
- פאכברני פטאבת נפס הנד בכלא...
1 نسخ
العلامات
-
193
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S AS 181.219
Petition/letter of appeal for charity, in Arabic script, addressed to the qāḍī ʿImād al-Mulk. The writer mentions his distress (al-shidda wa-l-ḍīqa wa-l-khawf). Later (three lines …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
194
رسالةT-S NS 327.93
Letter from ʿAmmār b. [...] to al-Rayyis Bū l-Mufaḍḍal. In Arabic script. Dating: likely 12th or 13th century. The writer reports on a particular course …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
195
عرض تفاصيل المستندرسالةCUL Or.1081 J51
Most of a letter in Judaeo-Arabic, probably from the Levant, to a dignitary in Fusṭāṭ. It begins by extolling the favor (iḥsān) that the Amīr …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
196
وثيقة رسميّةT-S NS 306.48
Petition from the Jewish physician Sulaymān b. Mūsā. In Arabic script. He reports that he "was raised among the physicians of the hospital (māristān) in …
Recto
- عبدها ومملوكها سليمان بن
- موسى اليهودي المتطبب
- بسم الله الرحمن الرحيم
- عبد حضرة مولـ[يين] الشيخين الاجلين حرس الله عزهما
- وثبت سعدتهما وادام عل...
- The slave Sulaymān b.
- Mūsā, the Jewish Physician
- In the name of God, the merciful and beneficial
- The slave, of two noble and eminent masters, may...
1 نسخ
العلامات
-
197
عرض تفاصيل المستندرسالةBL OR 5566B.10
Letter of condolence on the death of a woman. From an unidentified sender, probably in Qūṣ, to Abū l-Karam and his son Abū Isḥāq b. …
1 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
198
عرض تفاصيل المستندرسالةMoss. II,123.2
Fragment of a business letter, probably sent from Qūṣ (between lines 1 and 2). Mentions "the 8th of Shawwāl, which is Shevat"; the writer's preoccupation …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
199
رسالةT-S NS 320.6
Letter from Masʿūd b. Mawhūb to his brother Sābiq b. Mawhūb. In Judaeo-Arabic. The sender is agitated about the news he heard from Umm Subayʿ …
1 مناقشة
العلامات
-
200
ثيقة شرعيّةJRL Gaster ar. 54
State document in Arabic, an order of payment from the bureau of silk looms (dīwān anwāl al-ḥarīr), a branch of the state silk monopoly. Dated …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات