Search Documents

عوامل التصفية

334 نتائج

  1. 101

    رسالةCUL Add.3345

    Letter addressed to Yosef ha-Kohen b. Simha, asking for help. In Hebrew. The writer was hit by a crisis that forced him into poverty and …

    1. אברכה את ייי בכל עת תמיד
    2. תהלתו בפי
    3. בייי תהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו
    4. פודה ייי נפש עבדיו ולא יאשמו כל החוסים בו
    5. חונה מלאך ד' סביב ליריאיו ויחלצם
    6. חז...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  2. 102

    وثيقة رسميّةENA 2959.1

    Fragment of a petition, two wide lines. The first line reads 'wa-ʿabd mawlānā,' then '[...] al-shāmil.'

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  3. 103

    وثيقة رسميّةT-S AS 178.192

    Petition in Arabic script to "the master of the viziers" (sayyid al-wuzarāʾ). The sender swears by Muḥammad and his family but is himself a Jew …

    1. . . . . . . . . . . . وسيدنا سيد الوزرا وكهف الفقرا
    2. وملـ]ـجا الغربا والمنقطعين عمدة الملوك والسـ[ـلاطيـ]ـن [. . . . .] امير المومنين
    3. . . .]ـه واعل...

    1 نسخ

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  4. 104

    وثيقة رسميّةT-S Misc.22.252

    State document(s). In Arabic script. One column is probably a petition and the other the rescript (identical format to T-S NS 96.66, which was edited …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  5. 105

    وثيقة رسميّةENA NS 2.33

    Verso: Draft (probably) of a petition. In Arabic script. "The slave... wishes to maintain the traditions... we wish to maintain our traditions and the traditions …

    1. بسـ[ـم الله الرحمن الرحيم]
    2. العبد المملـ[ـوك
    3. ونشتهي ان نبقى عل رسمنا[
    4. ونشتهي ان نبقى على رسمنا وعلى رسم ابونا
    5. قبلنا وهـ[ ] ونحن في مكان وهو كنيستنا
    1. In the name [of God the merciful and compassionate]
    2. The slave [
    3. and wishes to maintain the traditions
    4. and wishes to maintain our traditions and th...

    1 نسخ

    العلامات

    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  6. 106

    وثيقة رسميّةT-S NS 327.131

    Verso (original use): Petition in Arabic script. From three merchants. Opens with blessings for the caliph. None of the substance is preserved. The formula "ضاعف …

    Verso

    1. المماليك علي بن مسلم ومعمر بن
    2. ابراهيم ومبارك بن ابراهيم
    3. التجار
    4. [بسم الله الرحمن]الرحيم
    5. صلوات الله وبركاته وافضـ]ـل تحياته وسلامه على سيدنا و...
    1. The slaves ʿAlī b. Muslim, Muʿammar b.
    2. Ibrāhīm, and Mubāra b. Ibrāhīm
    3. the merchants
    4. [In the name of God the merciful] and compassionate
    5. [the bened...

    1 نسخ

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  7. 107

    وثيقة رسميّةENA 3947.3

    Fragment of a petition in Arabic script. Asking for "the lofty rescript" (التوقيع العالي زاده الله شرفا وعلوا) apparently concerning a certain Abū Saʿd, "sitting …

    Verso

    1. التوقيع العالي زاده الله شرفا وعلوا الى الشيخ ابو سعد
    2. باسشفاف حاله وتمكينه من الجلوس في بعض الحوانيت
    3. لتحيي هو وعائلته رحمة عليهم واحسانا الي...

    Recto

    1. Abū Saʿd, the elder, to investigate in his affair [
    2. the stores, so that he and his family can live, [by extending] mercy upon them and kindn...

    1 نسخ

    العلامات

    • recto
    • verso
    عرض تفاصيل المستند
  8. 108

    وثيقة رسميّةT-S NS 306.159

    Fragment of a petition in Arabic script. Difficult hand. Portions of 5 lines are preserved. It could be a draft or was later reused for …

    Recto

    1. [بسم الله الرحمن الرحيم]

    2. [المملوك يقبل] الارض امام المقام الطاهر النبوي ضاعف الله 

    3. [واعلى]ابدا مناره    ويسل الانعام عليه والاحسان اليه...

    1. ]In the name of God the merciful and compassionate]
    2. ]The slave kisses] the ground in the pure Prophetic presence, may God multiply
    3. ]and elevate] i...

    1 نسخ

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  9. 109

    وثيقة رسميّةT-S 8J34.1

    Verso (original use): Fragment from the lower left corner of a petition in Arabic script. Refers to the amīr Rifʿat? al-Dawla; a dīwān; and includes …

    1. وعبده يسل انعامه[

    2. ثبوته على يد الامير رفعة الدولة ادام الله عزه

    3. ا]ستخراج رافعها في سورة الديوان

    4. ]بيده الراي //الاعلى// في الانعام علي فيما ...

    1. His slave asks for his benefactions [
    2. Registering it at the hands of the amīr Rifʿat al-Dawla, may God perpetuate his glory.
    3. ]extraction of its co...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  10. 110

    وثيقة رسميّةT-S NS 305.23

    Petition, or maybe its draft, to the Fatimid Caliph al-ʾĀmir bi Aḥkām Allah. Verso is also some form of state document in a chancery hand, …

    Verso

    1. بسـ]ـم الله الرحمن [الرحيم]
    2. صلوات الله وبركاته ونوامي زكواته [وافضل تحياته على سيدنا ومولانا

    3. [الامام] الامر باحكام الله امير المؤمنين وعل...

    1. In the name] of God the merciful [and compassionate]
    2. The blessings of God, his benedictions and increased benefactions [and best greetings be upon...

    1 نسخ

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  11. 111

    وثيقة رسميّةT-S Ar.35.368

    Draft of a petition or note, in Arabic script, asking for charity on account of the sender's poverty. At lower left the name(s) of the …

    Recto

    1. يقبل الارض وينهي ان المملوك رجل صعلوك
    2. وله عائلة وما هو عادة يرميه ولوجه الله تعالى
    3. النظر في حاله لوجه الله تعالى
    4. المملوك
    5. ابراهيم ابن محسن(؟)...
    1. Kisses the ground and reports that the slave is a pauper
    2. and he has a family, and this [his state of poverty] is not usual, for the sake of God th...

    1 نسخ

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  12. 112

    وثيقة رسميّةT-S Ar.42.173

    Recto (secondary use): Petition draft in Arabic script. The sender thanks the addressee for employing him in government service (khidma). Mentions "al-dawāwīn al-maʿmūra." The variants …

    Recto

    1. المملوك يقبل الارض وينهي انه كان انعم عليه بالخدمة في [
    2. طـ[                              ]....للديوان المعمور
    3. من الجاري[                    ...

    Recto

    1. The slave kisses the ground and reports that he [the addressee] showed kindness to him by appointing him in [
    2. [                       ]in th...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  13. 113

    وثيقة رسميّةENA NS 71.12

    Fatimid petition, fragment of the top left-hand margin, tarjama is preserved. Dates to the period of al-Ḥākim based on the reuse on verso which makes …

    Recto

    1. روائح(؟) بن جوشن (جريس؟) واصحابه

    2. العبقلين(؟) 

    3. بسم الله الرحمن الـ]ـرحيم

    4. مماليك الحضرة السامـ]ـية العلية ال . . . ية والسعيدة السيدية ...

    1. Rawāʾiḥ b. Jawshan and his colleagues
    2. al-ʿAbqalayn(?)
    3. In the name of God, the merciful and [compassionate]
    4. The slaves of the lofty presence, …. th...

    1 نسخ

    العلامات

    • 2
    عرض تفاصيل المستند
  14. 114

    وثيقة رسميّةT-S Ar.42.195 + T-S Ar.38.128

    Petition to a Fatimid dignitary concerning (or from?) a certain Abū l-Faraj apparently regarding various properties in a neighborhood (and perhaps their commandeering?). Subsidiary to …

    1. [. . .]

    2. ابو الفرج الكرخي المبتاع لهذه الدار وقال[

    3. الا باطلاق من مولاي الشيخ //الجليل// لا على الحـ[

    4. اعتابا(؟) له بسبب حق واجب       وعند مو...

    1. []
    2. Abū l-Faraj al-Karkhī, the seller of this house, and said [
    3. except with the permission from our master the elder //the illustrious// not by [
    4. m...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  15. 115

    وثيقة رسميّةT-S NS 300.71

    Petition, Fatimid, in Arabic script. Three and a half lines are preserved. The petitioner is one of the traders entering (or importing goods into?) Egypt …

    Verso

    1. انه من جملة التجار الموردين الى الديار المصرية خلد الله[
    2. وهو من اهل الستر والسلامة لازم للطرائق الحميدة[
    3. الا جزا وهو [يجدد] تقبيل الارض ويسئ...
    1. He is among the merchants that come to Egypt, may god perpetuate [
    2. and he is a genuine person, following a virtuous path [
    3. except reward. He [rene...

    1 نسخ 2 مناقشتان

    العلامات

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  16. 116

    وثيقة رسميّةT-S Ar.42.194

    Petition to addressed to a noble woman, probably the Fatimid empress Sitt al-Mulk given the honorifics. In Arabic script. Written in two columns. The petitioner …

    Recto

    1. مملوك مولاتنا خلد الله ملكها

    2. الخلف(؟)

    3. بسم الله الرحمن الرحيم

    4. عبد مولاتنا السيدة الشـ[ـريفة]

    5. الملكة حرس الله ملكها وحرس عزها

    6. وادام...

    1. The slave of our mistress, may God make her reign eternal

    2. (al-Khalaf?)

    3. In the name of God, the compassionate, the merciful.

    4. The slave of ou...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  17. 117

    وثيقة رسميّةT-S 8J5.21

    Verso: Draft of a petition in Arabic script, addressed to a lower official. The petitioners raise a dispute regarding a synagogue (kanīsa). They are barred …

      1. المماليك يقبلو الارض {وهو} ينهوا ان لهم بالمحلة كنيسة خرابة وهي تجمع شملهم

      2. بالصلاة فيها والمماليك [[يمنعون]] //خائفين// من الدخول اليها لكونه...

    1. The slaves kiss the ground and report that they have a dilapidated synagogue in al-Maḥalla which unites them
    2. in prayer. However, the slaves are ...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  18. 118

    وثيقة رسميّةT-S NS 228.41

    Petition from Ṭāhir b. Isḥāq, a poor man from Alexandria, to the amir Qarāqūsh. In Arabic script. Ṭāhir had rented a shop in Alexandria from …

    Recto

    1.              المملوك
    2.              طاهر بن اسحق
    3.       بسم الله الرحمن الرحيم 
    4.  عبد الحضرة السامية الاجلية العلية الاكرم الاسفهسلار الاشرف
    5. الم...
    1. The slave

    2. Tāhir ibn Isḥāq

    3. In the name of God, the merciful and compassionate.

    4. The slave of the lofty, mighty and sublime presence, the most...

    1 نسخ 1 ترجمة

    العلامات

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  19. 119

    وثيقة رسميّةT-S Ar.4.10

    Petition from a certain Jaʿfar to a Fatimid dignitary (qāʾid) in which Jaʿfar asks that the support (maʿūna) granted to him not be withdrawn because …

    Recto

    1.                                   العبد جعفر 

    2. بسم الله الرحمن الرحيم 

    3. عبد مولاى القائد الجليل اطال الله بقاه وادام عزه وتاييده وحراـ[ـس...

    1. The slave Jaʿfar

    2. In the name of God, the merciful and compassionate.

    3. The slave of my master, the glorious leader, may God prolong his life an...

    1 نسخ 1 ترجمة

    العلامات

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  20. 120

    وثيقة رسميّةCUL Or.1081 1.2

    Petition from Abū l-Ḥasan b. Dāwūd to a Fatimid dignitary. The petitioner is a poor young man, whose father died destitute and left him only …

    Recto

    1.               المملوك
    2.             طاهر بن اسحق
    3.      بسم الله الرحمن الرحيم 
    4. عبد الحضرة السامية الاجلية العلية الاكرم الاسفهسلار الاشرف
    5. المقد...
    1. His servant and slave,

    2. Abū al-Ḥasan ibn Dāʾūd

    3. In the name of God, the merciful and compassionate.

    4. The slave of the lofty, mighty, much-soug...

    1 نسخ 1 ترجمة

    العلامات

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  21. 121

    وثيقة رسميّةT-S Ar.42.158

    State document. Petition to the caliph al-Mustanṣir regarding a murder on a boat. The son of the petitioner was traveling with a young fellow-merchant from …

    Recto

    1. بِسْم الله الرحمن الرحيم

    2. صلوات الله وبركاته ونوامى زكواته وافضل تحياته على مولانا وسيدنا الامام المستنصر بالله

    3. أمير المومنين صلوات الله...

    1. In the name of God, the merciful and compassionate.
    2. The benedictions of God and his blessings, his increasing benefactions and most excellent gree...

    1 نسخ 1 ترجمة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  22. 122

    رسالةJRL Series A 546 + BL OR 10599.30

    Recto: Beginning of a letter of appeal for charity by an individual named Makīn who addresses his plea to an elder. Mentions the topoi of …

    1. אלממלוך מכין
    2. יכדם כבוד גדולת | מרינו ורבינו [
    3. אלהי ישראל יבר|כו וישמרו ויחי[
    4. שני חמודיו ויאר|יך ימיו בטוב וש[נותיו
    5. בנעימים אלדי | צדקתה עלי כל עו[...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  23. 123

    وثيقة رسميّةT-S Ar.7.38

    Fatimid petition. Dating: 422–23/1031–32. Second half of a petition to the caliph al-Ẓāhir requesting the return of a church that had been confiscated by decree …

    Recto

    1. [جميـ]ـع ما فيها من فضة ونحاس والات خشب

    2. ورخام يساوى ذلك جملة كبيرة فنقضها

    3. وبنا بقبضها دارا فبعضها معصرة وحوانيت 

    4. يستغلها جميع ذلك ويح...

    Recto

    1. All the silver, copper, wooden vessels

    2. and marble that are in it. All of this amounts to a large quantity. He broke them down

    3. and with...

    1 نسخ 1 ترجمة

    العلامات

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  24. 124

    وثيقة رسميّةT-S NS 141.71

    Petition, probably. In Arabic script. ~4 lines preserved. Refers to al-dīwān al-Mustanṣirī. On verso there is piyyut. Likely related to the cluster T-S H11.90 + …

    1. ..هذين الديوانين وهو يجدد السوال

    2. …قام….من شي بما يجب فيها

    3. ]ـه الى الخدمة في ذلك ولولا ما يطمع به

    4. ….قدرته من [  ]يجب الديوان المستنصري

    1 نسخ

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  25. 125

    وثيقة رسميّةT-S NS 194.109

    Official correspondence. The beginnings of 9 lines are preserved. There are two fragments here which were glued together out of order. The top fragment mentions …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  26. 126

    وثيقة رسميّةT-S NS 261.128

    Petition. Small fragment. Contains a taqbīl clause (and not much else). The beginning formula following the taqbīl resembles petition openings during the time of the …

    Verso

    1. [بسم الله الرحمن الرحيم]
    2. المملوك يقبل الارض امام[الموقف النبوي الطاهر ضاعف الله انواره]
    3. [و]اعلا مناره               وينهي

    1 نسخ

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  27. 127

    وثيقة رسميّةT-S AS 186.58

    Petition in Arabic, with two lines well-preserved. Medieval-era. The preceding shelfmark T-S AS 186.57 was reused for alphabetical practice by the same scribe as T-S …

    1. ].ه العبد المملوك يقبل الارض[
    2. ].عش من اهل القاهرة المحروسه و هو[

    1 نسخ

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  28. 128

    رسالةT-S NS J277

    Letter of request, in which a silk-weaver who owed money to his employer, but wanted to quit his job, asks the Nagid to instruct his …

    1. עבדהא אבו אלעלא
    2. בן אבו אלפצל בן
    3. אלעניני
    4. אשרי תמימי דרך ההולכים בתורת ייי אשרי איש
    5. ירא את ייי במצותיו חפץ מאד הדרת אדונינו ואור
    6. עינינו ומחמד לבינו ...

    1 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  29. 129

    وثيقة رسميّةT-S NS 297.18

    Petition addressed to a dignitary. In Arabic script. The petitioner may be named Abū ʿAlī b Abū Bakr al-Bazzāz (the clothier). None of the standard …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  30. 130

    رسالةT-S 12.341

    Hebrew letter, sent by Shemuel b. Shelomo of Lucena, Spain, to the Nagid Mevorakh b. Saadya requesting assistance. By Mevorakh's honorifics we can date this …

    1. מגדל עז שם ייי בו ירו{ץ} צדי{ק} ונש{גב} רבות רעו{ת} צדי{ק} [ומכלם יצילנו ייי
    2. כי תע{בור} במים אתך אני ונה{רות} לא יש{טפוך} כי תלך במו אש ל[א תכוה
    3. ב...

    1 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  31. 131

    رسالةT-S 13J33.7

    Poetic epistle addressed to the poet and man of letters Yehuda ha-Levi, who was also a well-to-do physician and devoted time to public welfare and …

    1. עבדה וכאדמה
    2. יהודה אלבדגושי
    3. בשמ רח יקבל ידה אלכ{רימה}
    4. אור מאיר י/ו/פיע . לו זוהר רקיע . החכם היקר בנדבות .
    5. ההולך צנוע . המאושר בנכוחות //ובנדבות// ...

    1 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  32. 132

    رسالةT-S Ar.41.124

    Letter/petition to Najīb(?) al-Dawla. In Arabic script. The sender reports that he came to the addressee's house but was not able to do something. He …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  33. 133

    رسالةT-S Ar.38.128 + T-S Ar.42.195 + T-S K11.57

    (Bottom) Charity letter from a woman, in Arabic script. addressed to a dignitary (al-rayyis al-jalīl). After a long, rhymed introduction, the sender complains of poverty …

    Verso

    1. ليس لمن قلت حيلته وعظمت فاقته وعميت بصيرته اطال الله بقا مولاي الريس الجليل وادام تاييده وعلوه وتمكينه

    2. وكبت عدوه ملجا يلجا اليه ولا سندا ...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  34. 134

    رسالةT-S 10J15.29 + T-S 10J15.32

    Letter in the hand of Shabbetay b. Avraham addressed to the Nagid Shemuel b. Hananya. Asking him to obtain a caliphal rescript stopping the local …

    1. בשמ רחמ
    2. עבד אלחצרה אלסאמיה אלאגליה אלעאליה אלרייסה אלשיכיה תבת
    3. אללה קואעד מגדהא וצאעף סעדהא וכבת באלדל אלמהין
    4. ואלצגאר כאפה חסאדהא ועדאהא ותוג כאפה...

    1 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  35. 135

    نصّ غير أدبيّT-S 8J7.9

    Document containing a list of blessings for a benefactor, to be publicly recited during service at the synagogue. The noble patron, a representative of merchants …

    1. ]ושים בישראל כגק מרינו
    2. ]דול בישראל זצל וחמודו כגק
    3. ] הרב הגדול המבהק ראש הס[ד]ר
    4. ] וכגק מרינו ורבינו סעדיה הכהן החבר בסנהדרין
    5. ג[דול]ה וחמודו כגק מ ו...

    1 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  36. 136

    وثيقة رسميّةT-S Ar.42.143

    Verso (original use): Petition in Arabic script. Somewhat rudimentary hand. Possibly to the caliph himself (al-ḥaḍra al-ṭāhira). The sender desires to be sent to Syria …

    Verso

    1. [.....مولانا] صلوات الله عليه [..............]
    2. [.............]الطاهر ديانة وقد رغب الجهاد[
    3. [.....الد]ولة محقهم الله وابادهم وهو يقيم من صدقا...

    1 نسخ

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  37. 137

    رسالةJRL Series B 4168

    Letter of recommendation from Bū l-Barakāt to a dignitary. In Judaeo-Arabic. Asking for assistance for the bearer. The writer mentions an earlier conversation that took …

    Recto:

    1. ממלוך אלמולי אלאגל אלשי[ך
    2. ואקאם גאהה ורזקה א.[
    3. אנה אהדי ללמולא הדיה ל[
    4. בנכות אלמולא והו חאמלה [
    5. מנקטע פקיר פי אשד מא [
    6. אלשיך אלמכין אן יכלם...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  38. 138

    رسالةMoss. V,355

    Letter from the wife of Khalaf b. Harūn to Maṣliaḥ Gaʾon, seeking help against her cruel husband, written in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. …

    1. אלממלוכה אבנה אברהם אלחזן נע
    2. זוגה כלף בן הרון אלמערוף באבו אל
    3. מעאלי
    4. בשמ רחמ
    5. אש[רי] משכיל [א]ל דל ביום רעה ימלטהו ייי
    6. אל[לה...]..לת..ה יסתגיב הדרת ...

    Recto

    1. (1-3) The servant, the daughter of Abraham the cantor, m(ay he rest in) E(den), the wife of Khalaf b. Hārūn known as tāj al-maʿālī (the Cro...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1r
    • 1v
    عرض تفاصيل المستند
  39. 139

    وثيقة رسميّةT-S Ar.39.260

    Verso: Document in Arabic script, possibly a petition or report. Refers to government property (amwāl al-sultān) and contains a request to investigate something (bi-an yakshif …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  40. 140

    وثيقة رسميّةT-S Ar.39.278

    Recto: Petition. The endings of 5 lines are preserved, with a raʾy clause at the bottom. The nature of the request is unclear, but requests …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  41. 141

    وثيقة رسميّةT-S NS 193.76

    Petition. In Arabic script, in a beautiful chancery hand. Portions of 4 lines are preserved. Includes the raʾy clause (fī hādha l-bābi ʿālī l-raʾyi in …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  42. 142

    ثيقة شرعيّةJRL Gaster ar. 441

    Portion of a legal document in Arabic script. Someone acknowledges a debt to someone (... wa-dhimmatī wa-khāliṣ [mālī]...) and mentions crops (al-ghullāt).

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  43. 143

    وثيقة رسميّةJRL Gaster ar. 441

    State document, in Arabic script. Petition to a lower official. "Mamlūk al-ḥaḍra al-sāmiyya al-ajalliya". Only beginning formula preserved.

    Recto

    1. بسم الله الـ[ـرحمن الرحيم]
    2. مملوك الحضرة السامية الاجلية //الموفقية(؟)//
    3. واهلك عدوها وضدها[
    4. الحفرانها(؟) لما عندهم من ا[

    1 نسخ

    العلامات

    • 1 / 1 leaf, verso
    عرض تفاصيل المستند
  44. 144

    رسالةJRL SERIES B 4525

    Petition addressed to four brothers (?), the elders Abu al-Baqa, Abu al-Baha, Abu al-Faraj and Abu al-Karam, requesting charity. The supplicant, Harun, writes that he …

    1. בם
    2. ............]ואלאעיאן אלפצלא מן אטאל אללה בק[אהם
    3. ......]מהם ונעמאהם ומכן סעאדתהם ואחיא[הם
    4. ונגאהם מן נואיב אלזמאן ומן כרוב אלאחיאן אלשיך אבו
    5. אלב...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1 / 1 leaf, recto
    عرض تفاصيل المستند
  45. 145

    وثيقة رسميّةENA 2762.8

    Recto: Fragment of a letter in Arabic script, possibly a petition. Contains blessings for the addressee: "li-ʿālim(?) khallaṣahu(?) li-ʿālamīn(?) adāma Allāhu saʿdahū wa waṭṭada(?)... majdahu …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    • recto
    عرض تفاصيل المستند
  46. 146

    رسالةT-S NS J103 + T-S 10J17.6

    Verso: Letter from Daʾūd (probably muqaddam of Bilbays) to the judge Eliyyahu b. Zekharya. This is a petition in which the sender expresses his alarm …

    Top left margin, diagonal lines. Tarjama.

    1. אלממלוך אלאצגר דאגר

    Recto.

    1. ברוך הגבר אשר יבטח בייי
    2. ורבצת ואין מחריד
    3. ינהי אלי חצרת אלסאמיה אלאגליה
    4. אלעא...

    1 نسخ 1 مناقشة

    العلامات

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  47. 147

    رسالةT-S 18J4.26

    Letter from Ṭoviyya b. Daniel (as far as the first few words of line 31) and the Gaʾon Shelomo b. Yehuda (from the remainder of …

    recto

    1. זה גורלם מנת מדם לתת להם כמעשה יד[ם
    2. להודיע כי כל מלשין ומרכיל חובה להרשיע ותמיד ק[
    3. ברעתו אותו להכריע בצרעת פורחת גופו להנגיע כי כן ראוי א[
    4. י...

    1 نسخ

    العلامات

    • 1r
    عرض تفاصيل المستند
  48. 148

    وثيقة رسميّةT-S NS 111.140

    Report from a Fatimid official. Dated: Dhū l-Qaʿda 495 AH (August–Sept 1102) — but this reading might be incorrect. Talks about the cutting off of …

    1 مناقشة

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  49. 149

    وثيقة رسميّةT-S Ar.39.14

    Petition in Arabic script. The sender's name may appear between lines 2 and 3 (ʿabduhu Khalaf....?). May mention Qalyūb (l. 3) and mentions merchandise and …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند
  50. 150

    وثيقة رسميّةPUL Islamic Manuscripts, Third Series no. 584e.12 (Michaelides 12)

    Petition mentioning the names of Ismāʻīl and ʻUmar al-Kutāmī. [Described on the paper wrapper as: "Complainte contre un homme de la tribu de Kutawa [...] …

    لا توجد ثبت المراجع والمصادر

    العلامات

    عرض تفاصيل المستند