Search Documents
4405 نتائج
-
4301
ثيقة شرعيّةHalper 345
Ayyūb), allowing the court to allocate the funds from the partnership to Peraḥya while the partnership accounting was ongoing. The funds then became Peraḥya’s free and clear.
They testified before us—we, the court—- that the two of them knew //and they set out to clarify the claims concerning the account of [what he had pa]id with his partner// that this … the [afore]mentioned from
- the sum total of the obligation … // … that which is from their reckoning … the sum total of the obligation// was a partnership (shirka) between Abū Naṣr and Abū al-Ḥasan.
-
4302
رسالةMoss. II,174
There follows some accounting. Levi reports that 'the girl' (=Moshe's wife) is currently ritually impure and will immerse herself on Sunday, so he should endeavor to come visit on Sunday—and to make sure to come to Fustat directly instead of stopping in Cairo—while she is ritually pure.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
4303
ثيقة شرعيّةCUL Add.3412
Moshe Ibn Majjān about various business disputes (maybe this is the lawsuit recorded in L-G Misc. 50), but now that he has found the relevant accounts, they can settle. He lists the commodities/values that he thinks he is still owed.
1 نسخ 1 مناقشة
-
4304
رسالةT-S 8J27.19
Apart from that, consists mostly of greetings, holiday blessings and accounting for previous correspondence; mentions the price of wheat at the bottom of recto, but the passage is lacunose and the price itself isn't preserved.
Recto
- כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאמ סלאמתך וסעאדתך
- [ועאפ]יתך מן מצר גד אלכיפור ואנא מהניא לך בהדה אלאעיאד דרכך
- [אללה אמ]תאלהא ואעאדהא ע...
3 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان
العلامات
-
4305
رسالةT-S 13J15.16 + T-S 13J15.20
He describes his sorrow on account of the death of ʿEli the judge (Ḥalfon's brother), and on account of his wife's severe illness.
Continuation of recto (T-S 13J15.20 r)
- אלמרגלית מולאי אלנזר השר הנכבד החכם
- והנבון ̇ת̇נ̇צ̇ב̇ה ואלא ויסמעו אלנאס אלצדיק ואלעדו.
- בינהם הדה אלמקאמאת מ...
3 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
4306
رسالةENA NS 31.5
On verso there are jottings and accounts in Judaeo-Arabic and what look like western Arabic numerals.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
4307
عرض تفاصيل المستندرسالةF 1908.44UU
Dating: First half of the 16th century, based on Avraham David's assessment. It gives an "account of conditions in the small and turbulent caravan station on the Cairo-Damascus highway.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
4308
عرض تفاصيل المستندرسالةMoss. II,101.1
Late family letter in Judaeo-Arabic sent to Shemuel Ḥalafta in Fusṭāṭ, perhaps from his brother, rebuking him for the lack of letters ("your poor mother's heart is confounded on your account"). Mentions Yaʿaqov al-Gabbay. "Your sister and Munsiyya and Yeḥiel [send their regards]."
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
4309
عرض تفاصيل المستندوثيقة رسميّةENA 684.5
The last line mentions their accountability to the task assigned; masʾūlān ʿanhā muṭālibīn.
1 نسخ
العلامات
-
4310
عرض تفاصيل المستندقائمة/جدولT-S Ar.30.154
Account of building operations ca. 1240. A double leaf taken from a notebook, written in Arabic script.
Verso Left Column
- الباقي [ ]د سلخ شعبان في العماره
- ½ 201 در 56 دنانير
- اول رمضان المبارك ثمن مقار القبه
- والمرمه في السطوح مروان ¾ 1
- ما ¾ 1 ما ورقاص...
1 نسخ
العلامات
-
4311
رسالةT-S 8J25.19
Natan was very frightened on account of his father, Nahray b. Natan, who was very ill but recovered.
recto
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך אלאגל ואדאם תאידה
וסלאמתה ונעמתה מן אלמסתקר ליז כלון מן מרחשון כתמה
אללה עליך באחסן כאתמה תקדמת כתבי אל...
2 نسخين
العلامات
-
4312
رسالةT-S 13J8.13
The letter was probably from Susa to Fustat and it contains the account of Musa b. Barhun al-Tahirti after his death.
recto
אכר חסאב אן דפעה אלמרחום ממא אנפדת אליה נסכתה בקא עלי אלכלטה לה
סלף כמסין דינ ותלתין מנהא לו דינ תסקט מן אללו דינ אלדי וצלת לידה אולא מן
...
2 نسخين
-
4313
قائمة/جدولT-S AS 146.345 + T-S AS 210.143
Account-related transactions listed in Ladino with many names, including Yosef and Ya'aqov; with Hebrew alphanumerical numerals.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
4314
قائمة/جدولT-S Ar.52.247
Account of expenditures in Dammuh (ca. 1182-3) by Sayyid al-Ahl, consisting of a list of disbursements made at the plantation in Dammuh in the course of a year.
recto right side: d
- תבת מא אמלאה אלשׁיך סיד אלאהל בן אל[....] אנה
- אנפקה מן צמאן בסתאן דמוה שׁנת אתצד א[למופ]קה
- לסנה תמאן וסבעין וכמסה מאיה לתאריך ...
of expenditures made by him on the account of the plantation at Dammūh during the year 1494, corresponding
to the year 578 of the Arabic calendar, namely,
to begin with: Paid to the (man) nicknamed Turkī, 10.
2 نسخين 1 مناقشة
العلامات
-
4315
ثيقة شرعيّةENA NS 17.31
Unusually, the agreement between Sa‘āda and the other two partners required him to take an oath attesting to partnership accounts should the partnership assets lose value.
- בחמשה בשבה דהוא עשרין ושיתה יומין בירח
- ניסן דשנת אלפא ותלת מאה ותשעין וחמש שנין למנינא
- דרגיליננא ביה בפסטאט מצרים דעל נילוס נהרא מותבה
- חצר יפת בן ...
Recto
- On Thursday, the twenty-sixth day of the month
- of Nisan of the year one thousand three hundred and ninety-five years according to the count ...
1 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
4316
قائمة/جدولT-S Ar.43.71
This fragment contains additional accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, as well as a recipe in Judaeo-Arabic for a kind of wine (nabīdh al-dā[..]).
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
العلامات
-
4317
قائمة/جدولT-S Ar.18(1).35 + T-S 20.96
The concluding part stresses the custom of giving full publicity to the accounts of the qodesh; also, the duty of any dissatisfied person to file his claims before the court, otherwise risking excommunication.
[a]
- יקול מן כתב כ[טה] פי אכר הדא אלכתאב אן אלדי נעלמה ונשהד בה אן גמיע
- מא לחקנאה מן אלמואצע אלמחבסה עלי כניסה אלשאמיין במצר דאר תערף
- בדאר אלברקי כ...
Khayyāṭal-Maghribī. And there are in it accounts of each year, in which the revenues and expenditures are stated and summed up. Before
the synagogue was closed the account of these years was fastened from Passover until the "Small Fast", and (a ban) was proclaimed
several times against whoever had any objection to it and did not appear before the court.
1 نسخ 2 مناقشتان
العلامات
-
4318
عرض تفاصيل المستندثيقة شرعيّةENA 2559.6
(4) On verso, there are accounts of communal collections (pesiqot). The righthand page is in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
4319
رسالةT-S 18J4.20
On verso: Sundry jottings in Arabic script and some Judaeo-Arabic, including accounts, phrases from a petition or letter, and possibly a medical text.
(recto)
- . . . . . אב להם לגדוליהם וקטניהם וספק צורך העת
- . . . . . . . בהתר ולא באסור בבטח ולא בפחד
- . . . . . ועצבי ושקטתי מ[נא]קת לבי אומר זאת
- מנו...
2 نسخين
العلامات
-
4320
رسالةT-S NS J241 + Moss. IV,21.1 + JRL Series B 4089 + T-S NS J240 + T-S 20.137 + T-S NS J1 + T-S AS 151.222 + T-S AS 158.393
Ibn Yiju reused verso for writing accounts (cf II,23v = PGPID 5537). II,22a (Moss.
II, 21
- מכלוף בן עינין סרה אליתים מצאלחה
- ען מא כאן לה מעה בעד אלפתנה ואלתעב
- תלאת מאיה דינ וביד סידאן ק מתקאלא
- מצרייה אלתמן דתכ דינ וקימה בהאר
- ונצף ...
1 نسخ 1 ترجمة
العلامات
-
4321
عرض تفاصيل المستندثيقة شرعيّةYevr. II A 1303
Legal deed, apparently settling accounts at the end of a lease. Probably from a Rabbanite court.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
4322
رسالةENA NS 2.23
Letter in which the sender relates about some letters that reached him, discussing financial matters, among others some account books of different people and a registration document to be taken by the recipient to a Muslim judge, and also mentioning some letters that should be brought to Cairo.
recto
אכרגת מן אלדאר ודלך עלא ופאה סלאמה(?) [ ] פיה [ ]
מותה ואעצם מא עלי רחל אלנאס ואמא [ ]
[ ] אלאעדאל אלדי תקדמת כתב אליה [ ]ל ...
2 نسخين 1 مناقشة
العلامات
-
4323
قائمة/جدولT-S K2.32
Account of Barhūn b. Sāliḥ ha-Tāhartī, 1055. Three bifolios (six pages) with two binding-holes on either side of each centerfold.
recto - left side
ברכת יי היא תעשיר
שרח מא בקי לנא במצר ענד אבי יחיי סלמה אללה
ממא הו לכאצה אבי אלפרג ישועה זוג שקאק כאם
וממא הו ללכלטה איצ...
1 نسخ
العلامات
-
4324
عرض تفاصيل المستندنوع غير معروفDK 36
There is a calendar for the year 1430/31 CE (folio 26), written in an interesting ink that has faded to pale silver; the page now looks blank at a glance, but much of the text is legible. There are accounts (folios 1 and 15) with a Hebrew grammatical structure (X של Y) but in which nearly all of the nouns are in a different language, presumably Greek in Hebrew characters, but needs examination by an expert.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
4325
ثيقة شرعيّةT-S 16.21
Abū al-Barakāt also declares that his partner’s testimony would be trusted, even though both partners are supposed to perform an accounting. A copy of the partnership agreement is written for each of the parties' records.
- . . . . . . . . . . .]חאגה ולא יכפי אלשיך . . .[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- . . . . . . . . . . א]סתקר פי הדה אלשרכה אן יכון [. . . . ...
Recto
- […] need and the Elder Abū […] did not satisfy […]
- [… e]stablishing in this partnership (shirka) that there would be […]
- […] and the two of the...
1 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
4326
رسالةENA 3754.11
The Hebrew script in the margin likely belongs with the accounts on verso; it does not appear to be a filing note.
Recto
يقبل الارض بين يدي الموافق العالية اعلاها الله تعالى
وينهي ان ثم رجل يهودي يسمى سعد بن العيصي كان ملتزم بمقاطعة الجوالي سابقاً فانكر عليه...
1 نسخ
العلامات
-
4327
ثيقة شرعيّةENA 2558.14
Also, he and his business partner mutually declare that they trust each other completely; Abū l-Barakāt’s account books would speak for him after his death.
I, 39
- שהדותא דהות באנפנא אנן שהדי דחתימי שהדותנא סוף פקדתא דא כן [הוה פי יום]
- אלאתנין אלכאמס ואלעשרין מן שהר אב יהפך אבלו לששון שנת אלפא וחמש מאה ...
1 نسخ 1 ترجمة
العلامات
-
4328
رسالةT-S 13J19.17
At the end of recto and beginning of verso, this proves relevant: "The account is in the shop and I am at home, so I do not have the precise details to inform you."
Recto
- עונך יא רב
- ולם יתפק לה דכול ענד אחד אלא ענד אלזקן
- פי יום ראש השנה קבל אן וקע אלנהי תם
- ענד אנסאן יערף בכראם אלשמאע כאן וצל
- מעה פי אלמרכב ודפע...
2 نسخين 1 مناقشة
العلامات
-
4329
رسالةT-S 10J14.11
The writer castigated the addressee for choosing the wrong company and excused himself for not seeing him off on account of the bad weather and his toothache, which he describes in graphic detail (see Med.
Recto
- ק]ד עלם אללה סבחאנה מא עז עלי ספר חצרה מולאי אלשיך אלאגל
- א]טאל אללה בקאה ואדאם עזה ונעמאה וכבת חסדתה ואעדאה
- אלדי לם] נגתמע בה וסבבה אני מן א...
3 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
4330
رسالةBodl. MS heb. d 66/66–67
Lebdi informs the recipient that the court has instructed him to write to Aden and request an official account, approved in court, of the dealings made with Yequtiʾel's share of the property.
I, 13 Bodl MS Heb d 66 66v:
- בשמך רחמ
- כאן קד תקדם כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך
- אלגליל אבי עלי מר ור יפת הזקן היקר הנכבד
- שר הקהלות ואדאם תאיידה ו...
1 نسخ 2 ترجمتين
العلامات
-
4331
رسالةT-S 12.545
ʿAyyāsh mentions deals of silk and pearls with Abd al-Rahman the jeweler, and several other goods. Verso: Draft of an account regarding flax and other goods, as well as details about the expenses for ship rental, bribe, and taxes.
recto
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וצרף
אלאסוא ענך ברחמתה מן אלאסכריה לג כלון מן סיון ערפך אללה ברכתה
וכתמה עלינא ...
1 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
4332
رسالةENA NS 48.10
"I have begun a task and I am unable to obtain my wage on his account." He uses the stock phrase, "The knife has reached the bone."
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
4333
رسالةENA 2808.25
Some time later, he came to me screaming for help, saying, 'Divorce me from this woman lest I kill her and lose my life on her account,' and I said to him, 'What is the meaning of this?'
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
العلامات
-
4334
رسالةT-S 8J25.10
At 180 degrees there are jottings of accounts in Arabic script listing quantities in arṭāl.
1 ترجمة 1 مناقشة
-
4335
رسالةT-S 18J4.18 + T-S 8.19
In the other side of III, 14 Ibn Yiju wrote a business account (see III, 25). III, 13 = T-S NS J21 III, 14 = T-S 8.19
III, 12
- בשמ רחמ
- וצל כתאב חצרה אלשיך אלאגל מולאי אטאל אללה בקאהא
- ואדאם עזהא ועלאהא ורפעתהא וסנאהא ועלוהא וארתקאהא
- ולא עטל מן גמיע אלכיראת סאחתהא ופ...
1 نسخ
العلامات
-
4336
ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. a 3/16
Partnership profits are divided equally, despite the unequal investments. The brothers will account for their expenses by subtracting from partnership profits 2 dinars per molded block of sugar.
I, 41
- [נקול] נחן אלשהוד אלואצעין כטוטנ[א פי אכר הדא אלמסטור אן למא כאן פי … לחדש]
- [תש]רי שנת אתקנא לשטרות בפסטאט [… חצרו אלינא אלשיךֹ]
- [אב]ו אל רצ...
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
العلامات
-
4337
رسالةT-S Ar.18(1).137
Abū Najm's mother perishes on account of his actions, and her vision is fading (alternate readings are possible, but "inḍarra baṣaruhā" seems likely as inḍarra derives from the same root as ḍarīr/maḍrūr, both meaning "blind").
- אלדי [א]עלם בה ולדי ולעזיז עלי גמע אללה אלשמל
- בה קריב אן שא אללה וגיר דאלך מא ראית ולא
- סמעת לא מתל כולקך ולא מתל דינך איש אנת
- פיה חתא וצלת להאדה א...
1 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
4338
رسالةT-S 8.5
Do not be heartsick on your brother's account. Do not spurn (? tufqir) my advice, and you will overcome much misfortune (?).
- בשם ייי
- אלדי אעלמכם בה אנני מסתוחשה מנכם
- ופי קלבי מנך מא אללה עאלם בה כיף כרגתי
- מן ענדי ולא כאן אלמחבה תגלב קלת לך אקפי
- קלתי אן פארקתיהם מאתו יא א...
1 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
4339
ثيقة شرعيّةBodl. MS heb. d 66/10
The document was written around the text of a fiscal account in Arabic relating to the kharāj payments of 437 Kharaji (ca. 1046 CE) (PGPID 34343).
Verso
מעשה שהיה בפנינ[ו ] אדוננו כב גד קד מר ור יהודה ראש המעולים
וראש כגק הנגיד יהו[דה ירום] הודו ויגבה . . . לי בן כבוד גד קד מר ור סעדיה זקל...
1 نسخ 2 مناقشتان
العلامات
-
4340
ثيقة شرعيّةT-S 16.195
Moses ha-Levi settles a partnership account on behalf of Samuel due the father of Abū Naṣr and Abū al-Majd, perhaps upon the death of the father and the termination of the partnership.
- . . . . . . ] אלמדכור מן [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
Recto
- [...] the aforementioned from […]
- [...] the Elder, the aforementioned Abū al-Makārim al-‘Aṭṭār ha-Levi b. M(r.) Moses ha-Levi (who) r(ests in)...
1 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
4341
عرض تفاصيل المستندرسالةDK 230.3 (alt: XIX)
ʿAmram excuses himself from paying his respects to the Nagid on account of his ophthalmia, so he asks Netanel to represent him.
II, 6 Verso:
- בש רח
- כגק מרנ ורבנ נתנאל ישמרהו שומר ישראל ויהיה בעזרו
- אטאל אללה בקאה ואדאם סלאמתה וסעאדתה ותאיידה
- ונעמתה ען חאל סלאמה ועאפיה ושוק שד...
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
العلامات
-
4342
رسالةT-S 13J20.22
Quran 28:10)—perhaps she means that she could spare no attention for this matter, because she was so preoccupied on account of her children, who are still sick, as the addressee knows.
Recto:
- בשמ רחמ
- לו דהבת אן אשרח לך יא אכי וסידי ואתירי ומולאי מא חאלנא מן אלוחשה
- לפראק חצרתך אלכרימה ל[מא] וסע דלך ביאן ולא חמלתה מכאתבה ואלי
- אלכאל...
1 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
4343
رسالةT-S 10J12.16
She urges him not to drink wine "on account of your illness. . . May God protect us from illness while separated (al-maraḍ fī l-ghurba). . .
Recto:
- שלום רב לאוהבי תורתך ואין למו מכשול
- שלום שלום לרחוק ולקרוב אמר ייי ורפאתיו
- אלדי אעלם בה ולדי ואלעזיז עלי וענדי גמע אללה שמלי בה קריב עלי מא...
1 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
4344
رسالةENA 3792.4
This will be counted as a tremendous sin on my account." She reiterates several times that he must come back before she perishes.
recto
מן עברתי אלדי אדא אתדכרת פל דכרך ופי א[ ]
תסבק כלמתי גמיע דאלך מן קוה חסרתי ומן א[ ]
אלשדיד ואשתיאקד אלבעיד פי בלד ל[א לה] [ו]ל[א] קריב...
1 نسخ
العلامات
-
4345
رسالةT-S 12.575
Shemuel seems to conclude by saying that he has taken on the name "Kalev" (or vice versa?) on account of his illness, evidently an effort to change his fortune by changing his name.
- בשם רחמ ממלוכתה רחל אלגיורת אלרומיה
- תקבל אלארץ בין ידי [סיי]דנא אלדיאן כגק מרנו ורבנו אליהו הדיין תפארת
- הדיינים אלהי ישראל יהיה בעזרו ועליו ישא נז...
2 نسخين 1 مناقشة
العلامات
-
4346
عرض تفاصيل المستندرسالةT-S NS 298.11
And I know that you are angry on account of the china (el sini)... greetings from myself, Khalifia Ajiman... and from your mother Doña Jamila, widow of the perfect scholar Rabbi Yom Tov Shalom, may his soul rest in Eden...."
Recto:
- אי איגו מיאו קרידו אי אמדו טילאץ די מי קורסון שאבריש כומו אישטאמוש
- בואינוש די פאש אי די שאלוד מיגוראדו אוייגה די ווש אכיר
- שאביריש קומו אה ו...
1 نسخ
العلامات
-
4347
رسالةT-S 12.234
He concludes (starting in v13, middle of the line) with an account of the mysterious illness of his wife, whose name may be Bahā' (although בהא is an extremely common word, "in it" or "in her" does not seem to fit here).
- . . . . . קד על]ם סובחאנה כתרה שוקי אלי הדרת כגק
- מרנו ורבנו] נתן הכהן החכם והנבון ישמרו שומר יש[ראל
- ויעזרו וכאנת רקעתה קד [[וס]] וצלתני קדים ות . ...
1 نسخ 1 مناقشة
العلامات
-
4348
رسالةT-S NS J380
He visited Alexandria, but it seems that Mufaḍḍal discouraged him from seeking a ruling from the judge [A]natoli on account of his strictness. In the remainder of the letter, he repeats his request in various ways.
Recto:
- מן אבו אלפרג בן כלף
- אלדי אעלם אלשיך אלאגל
- רבי אלייה אטאל אללה בק[אה]
- ואדם עזה ונעמה ומן חסן
- אלתופיק לכלה וגמע שמל
- בה קריב ולדי אעלמך בה
- אן ...
1 نسخ
العلامات
-
4349
عرض تفاصيل المستندرسالةDK 327 + DK 327 (alt: 13)
Letter from Samḥūn b. Dāwūd ibn al-Siqillī (Qayrawān) to Yosef b. Yaʿaqov b. ʿAwkal (Fustat). The letter deals with a conflict between the sender and …
- כתאבי יאשיכי וסידי וריסי אלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם [עזך] וסלאמתך וציאנתך
- לז בקין מן אלול ען חאל סלאמה ועאפיה [ואלחמד ללה] כתירא [ען שוק אלי]...
Kindest personal regards to my master, the elder, and to his two sons Hillel and Benjamin, may God protect and keep them.
Margin: I copied for you from my account book the account for the sale of the silk, and the expenses involved from beginning to end, including a description of each item and showing how it was sold without any loss for you.
4 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان
العلامات
-
4350
رسالةBodl. MS heb. d 66/5
Letter from Yehuda b. Moshe ibn Sighmār, in Alexandria, to ʿEli ha-Kohen b. Yaḥyā (aka Ḥayyim) the parnas, in Fustat. Yehuda explains the problems he …
- ענדי מן אלשוק אלי מולאי אלפרנס אלנאמן אטאל אללה בקאה
- ואדאם עזה ונעמאה וכבת אעדאה מא יעלמה אלכאלק עז וגל
- ואלכאלק סבחאנה יקרב אסבאב אלאגתמאע קריבא ב...
Then he said: “I will carry- what is on your own personal account to the Maghreb.” [I] w[rote] to him to turn over what is on my personal account
- to the son of my brother.
3 نسخ 1 مناقشة
العلامات