Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Receipt for Muḥammad b. Yūsuf. Needs examination.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Bottom two lines of an Arabic document. Might be a state document. The last line is a ḥamdala and ṣalwala, then "Allāhu ḥasbī wa-tawakkaltu ʿalayhi." …
Letter or state correspondence in Arabic script. Approximately 2 lines from near the beginning preserved. The text in between lines 1 and 2 may be …
Fiscal account, probably. Needs examination.
Recto: Petition, probably. In Arabic script. Fragment (lower left corner, portions of 4 lines preserved). The raʾy clause is partially legible in the last line: …
Unidentified document(s) in Arabic script. Might be official.
Folio from a fiscal accounting ledger. Four different entries, each with its own set of ʿalāʾim. The one on verso is dated [13 Dhū l-Ḥijja?] …
Fiscal accounting ledger recording the monthly ground rent (ḥikr) payments for properties in Qaṣr al-Shamʿ made by Manṣūr b. Musallam/Muslim for the years 503 and …
Letter fragment in Arabic script. Only the basmala from recto and the address from verso are preserved. Apparently from one amir in the service of …
Unidentified document in difficult Arabic script. Looks official and Mamluk-era. Needs examination.
One side has the beginning of a letter written in Arabic script in a hasty scrawl. The other side has, in large letters in a …
Small fragment with remnants of ḥamdala and ṣalwala.
None
Document in Arabic script. Maybe a state document. The ends of two lines are preserved, including a partial date (the 14th of ...). Probably mentions …
Small official-looking receipt in Arabic script. Needs examination.
Official receipt for Abū l-Najm b. Ḥasan(?). Unclear for what (sugar?). Payment of 2 dinars? May be dated 520 AH. Needs examination.
Fragment of a petition. Portions of 8 lines are preserved, with different sizes of text and large gaps apparently dividing sections. Mentions "the Jews" and …
The original text is probably an (official?) account in Arabic script. There are also several later lines of poetry or aphorisms (ان يركب البغلات قوم …
Tax receipt? - needs examination.
Capitation tax receipt for Faraj b. Sālim a Jewish silk worker (qazzāz) in Fustat. Needs further examination.
Recto is probably a state report in Arabic script. Damaged and very difficult to read. Referring to people fleeing from a battle, al-Shām, Egypt, ʿAsqalān, …
Tax receipt of some kind. The payer is a Jewish man possibly named Bishr b. Bū l-[...]. Dated: 19 Ṣafar 553 AH = 22 March …
Tax receipt? Needs examination.
Petition or report, probably. In Arabic script. The ends of 6 lines are preserved. Mentions: al-muslimīn... mutawallī al-balad... al-ghulām... ʿalā nafsihi l-ʿādila...lammā kānat hādha l-waqt... …
Makhzūma (official ledger of accounts). In Arabic script. Maybe dated 658 AH, which would be 1259/60 CE if correct. On verso there are two validation …
Recto: Official receipt of some sort, with endorsements. There is a date: 443 AH? On verso there is a remnant of an earlier document, an …
Petition or formal letter concerning an iqṭāʿ, which was subsequently torn, and a related record written on verso. Dating: Probably Mamluk or early Ottoman era, …
Formal letter in Arabic script. Full of eloquent expressions of patronage. Unusual layout. Needs examination for content. Verso, is covered with writing in Arabic script …
Tax receipt?
Tax receipt? Mentions: ...al-yahūdī... bi-ḥudūr...
Tax receipt.
Unidentified document in Arabic script. Fiscal account?
Extremely faded tax receipt(s)? Needs examination.
Tax receipt or private receipt, in Arabic script. Mentions bayt al-māl and contains the cipher which may denote "addā" at the top. Faded.
Tax receipt(s)?
Petition? In Arabic script. Small fragment. The phrase "ilā khidmatihī" is legible in the first line.
Tax receipt? Extremely faded.
Tax receipt? Very faded.
Official-looking document(s) in Arabic script. Extremely faded. One side might be a tax receipt.
Decree? In Arabic script, chancery hand, large letters and huge space between the lines. One and a half lines are preserved. It is difficult to …
State document or commercial dār receipt. Dated: probably [5]49 AH = 1154/55 CE.
Official letter/report in Arabic script. 6 lines preserved from near the beginning. (There are also a few lines legible as mirror-image imprints only, including the …
Small fragments from an Arabic state document, containing the grand titles of the addressee ([...] al-mulūk [...] al-dawla [...] al-mujāhidīn sayf amīr al-muʾminīn) and blessings …
State document. In Arabic script. Refers to iqṭāʿ throughout, at least four times. One of the mentions is probably referring to an iqṭāʿ in the …