رسالة: T-S 8J19.11
رسالة T-S 8J19.11What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
Letter from Nissim b. Ḥalfon, from Tatai, to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1065. The writer regrets that he does not have lacquer with his because there is a demand for it in Tetai. Also writes about collecting debts and a shipment of “lasin”. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 3, #599) VMR
Editor: Gil, Moshe
Translator: Gil, Moshe (in Hebrew)
T-S 8J19.11 1r
recto
-
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם עזה ותאידה וסלאמתה
-
ונעמתה מן תטאי ען סלאמה ונעמה אעלמך אן כתבת אליך כתב אן
-
עדה ולם נרא לואחד מנהא גואב ארגו שגל כיר אן שא אללה
-
וכנת ערפת מולאי אן לו כאן אללך מעי לבעתה כאמל וחצל לי [מנה]
-
גמלה ואסעה אן חצלתה תנפץ מנה נצפה פי אלבר ואלנצף אלי תניס
-
פי אלבחר וקד ערפתך חאל אלחרירי אלדי לך ענדה דינרין א[ן ערפת]
-
אנה דכל למצר תקבצהא מנה וריד איאה תמאם ולא תחתג[ ]
-
כתאב לאן לו כאן בקי יום אכדתהא מנה וקד מצית אליה אלי
-
צנבאט ג מראר ומרכב אלדמירי מי יומי האדא וצל לתטא[י]
-
ערפתך דלך ומא עאקני ציר בן אלמחארא ומא דפע לי חבה
-
ואחדה אלי יומי האדא ואנא בעד אלסבת ננחדר אלי תנ[יס]
-
פלא תוכר שרא אללכ ולעל תאכד לי חסאב סידי אבי נצר ואלדי
-
אנפצת מעי הו לאסין מא סוי אלי בין אלרטל וקר דפעת[ה]
-
לצהרך ומא נחתאג נאכד עליך פי מא כתבת אליך [ ]
recto - right margin
-
יכון לך חאגה אכתב לי בהא ותערפני אש כבר אל
-
מגארבה וכדלך תערפני אכבאר אלאטפאל תסאל לי
-
ענהם קראת עליך אלסלאם ועלי גמיע אצח[אבנא]
recto - top margin
-
אלסלאם וכתאבי עלא עאגלה
recto
- אני כותב לך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתך ואת עזרתו לך ואת שלומך
- ואת חסדו לך, מתטאי; שלומי טוב ואני מאושר. אודיעך שכתבתי לך מכתבים
- אחדים, אבל לא ראיתי תשובה אף לא על אחד מהם, אקווה שאתה עסוק בדברים טובים, ברצון האל.
- הודעתיך, אדוני, שאילו היתה הלכה אצלי היית מוכר אותה כולה והיה נכנס אצלי ממנה
- סכום כסף. ועכשיו, אם השגת אותה, שלח ממנה את מחציתה ביבשה והמחצית האחרת לתניס,
- בנילוס. הודעתיך את עניינו של אלחרירי, שהוא חייב לך שני דינרים; אם ייוודע לך
- שהוא בא לפסטאט, קבל אותם ממנו, ואני רוצה אותם בשלמות, ואינך זקוק ....
- למכתב, כי אילו היה נשאר עוד יום, הייתי מקבל אותם ממנו. נסעתי אליו
- לסנאט ג' פעמים. אוניית אלדמירי הגיעה ממש היום לחטאי.
- זאת לידיעתך; השתהיתי רק בגלל בן אלמחארה, והוא לא שילם לי אף פרוטה
- אחת עד היום הזה. אחרי שבת אסע לתניס;
- אל תדחה את קניית הלכה. תיקח לי בבקשה את חשבון אדוני אבו נצר. מה
- ששלחת עמי הוא לאסין, מחירו רק דינר הרטל, וכבר מסרתי אותו
- לגיסך. אין צורך שאזרז אותך בעניין שכתבתי לך .... (ואם)
recto, right margin
תהיה זקוק לקנייה כתוב לי עליה. הודע לי את הנעשה אצל המגרבים וכן מה שלום הילדים, שאל עליהם בשבילי; אני שולח לך דרישות שלום ולכל אנשינו
recto, top margin
דרישות שלום; כתבתי בחיפזון.
T-S 8J19.11 1v
verso - address
-
لمولاي الشيخ ابي يحيى نهراي بن نسيم المغربي من نسيم بن خلفون بن بنايا
-
اطال الله بقاة و ادام عزه و تاييده
verso
אדוני ורבי אבו יחיא נהוראי בן נסים אלמערבי, ייתן לו אלוהים אריכות ימים ויתמיד את גדולתו ואת עזרתו לו; מנסים בן ח'לפון בן בנאיא.