منحة في وثيقة رسميّة: T-S Ar.4.10
وثيقة رسميّة T-S Ar.4.10- الاقتباس المرجعي
- Geoffrey Khan, Arabic Legal and Administrative Documents in the Cambridge Genizah Collections (Cambridge: Cambridge University Press, 1993).
- Location in source
- Doc. 97
- Relation to document
- Digital Edition
- Digital Translation
- الترجمة
- الطبعة
Editor: Khan, Geoffrey
Translator: Khan, Geoffrey (in English)
T-S Ar.4.10 1r
Recto
-
العبد جعفر
-
بسم الله الرحمن الرحيم
-
عبد مولاى القائد الجليل اطال الله بقاه وادام عزه وتاييده وحراـ[ـسته]
-
ونعمته وكبت اعداه يتهنا بحضرته الجليلة ادام الله حراستها بهذ(ه) السـ[ـنة]
-
المباركة عشر و(خمسمائة (؟) وخ)لد بركتها وجعلها على حضرته الجليلة ا[برك]
-
سنة واسعدها ولا جعلها تاخر العهد منها وكذلك سيدى الكر[يم وحضرته]
-
الجليلة ادام الله تاييدها اسل الله ان يجعلها عليها ابرك السنين بمنه وكرمه
-
وعبده تهنى سيدى الم( )ام القايد بما هى به واسال الله ان بيلغها امنـ[ـيته]
-
والعبد يسل ان لا يخ(لو) ايديهم عنى فما لى احد ارجع اليه سواهم
-
فاسل الله ان يستجيب منى (صالح ما ادع)وه فيهم ليلا ونهارا والعبد متكل علـ[ـى]
-
الله تعالى وعلى فضل جليل حضرته الجليلة فى المعونة وان لا يخلو
-
ايديهم عنى اسل الله ان يستجيب منى صالح ما ادعوه والعبد والله مط[لوب]
-
فى حال ضعف لا يرجع (الا) الى الله تعالى واليهم اسل الله ان يتمم عليهم نعمـ[ـه]
Right margin
-
حسبنا الله وحده الحمد لله وحده وصلواته على سيدنا محمد النبى واله وسلم تسليم ان شا الله
-
The slave Jaʿfar
-
In the name of God, the merciful and compassionate.
-
The slave of my master, the glorious leader, may God prolong his life and cause to endure his strength, his support, his safety
-
and his bounty and crush his enemies, congratulates his glorious presence, may God cause his safety to endure, in this blessed year
-
[ hundred and] twenty, [may God and make eternal] its blessing, and make it the most blessed and happy year for his glorious presence
-
and let it not bring the delay of a high appointment for him. Likewise my gracious lord [and] glorious [presence,]
-
may God cause his support to endure, I ask God to make it for him the most blessed of years through his grace and munificence.
-
His slave congratulates my lord [ ] the leader in his present circumstances and asks God to allow him to achieve his wish.
-
The slave requests that they do not withdraw their support from me, for I have no one to turn to except them.
-
I ask God to grant the pious prayers that I make for them day and night. The slave relies on
-
God, the exalted, and on the munificence of his glorious presence for assistance in preventing them from
-
withdrawing their support from me. I ask God to answer my pious prayers, for the slave is sorely pressed
-
in a state of weakness. He has no one to turn to except God and them. I ask God to make complete for them his bounties.
Margin
- Our sufficiency is God, alone. Praise be to God alone, his benedictions be upon our lord Muḥammad, the prophet, and his family and save them, if God wills.