وثيقة رسميّة: T-S Ar.42.94
وثيقة رسميّة T-S Ar.42.94What's in the PGP
- صورة
- 1 Transcription
- 1 Translation
الوصف
State document. Dating: early 13th century (Ayyubid period). Petition from Khuyalāʾ b. Ḥasan and Abū l-Jaysh to the caliph al-ʿĀdil regarding an iqṭāʿ in the district of Minyat Khalaf. The land for the iqṭāʿ formerly belonged to the amīr Muʾnis ʿAlī b. Jawl al-Mihrānī and, after he decamped, to Sayf al-Islām. Khuyalāʾ is asking for a decree that would allow him and Abū l-Jaysh to enter these lands. On verso is a Hebrew liturgical text. (Information from CUDL)
العلامات
Editor: Khan, Geoffrey
Translator: Khan, Geoffrey (in English)
T-S Ar.42.94 1r
Recto
-
الناصرية
-
خيلا بن حسن وابو الجيش
-
بن احمد
-
بسم الله الرحمن الرحيم
-
الـ[ـممـ]ـلــ[ـوك يقبـ]ـل الارض بين يدى المولا السيد الاجل الملك
-
[ ]ـل [المـ]ـمظفر الهمام ناصر الاسلام غياث الانـ[ـام ]
-
سلطان جيوش المسلمين خلد الله ملكه وينهى ان
-
الناحية المعروفة بمنية خلف كانت باسم الامير ⟦مونس⟧ على بن جول
-
المهرانى وتخلا عنها وقد بقى الذى باسمه محلول فراح الي
-
المولا سيف الاسلام ويسل الانعام عليهم بدخولهم
-
علي خبزه فيها ليخدوا السبيل الي خدمة مالك
-
الرق انعاما عليهـ[ـمـ]ـا واحـ[ـسـ]ـانا اليهما وللرا العالية
-
فضلها ان شا الله تعالى
-
[الحمد لله و]حده وصلواته على [سيدنا محمد نبيه وسلم تسليما]
- [ ] al-Nāṣiriyya
-
Khuyalāʾ ibn Ḥasan and Abū al-Jaysh
-
In the name of God, the merciful and compassionate.
-
The slave kisses the ground before the master, the mighty lord, al-Malik
-
[aI-ʿĀdil], the victorious, the heroic, the helper of Islam, the succour of mankind,
-
sultan of the armies of the Muslims, may God perpetuate his dominion, and reports that
-
the district known as Minyat KhaIaf was in the name of the amīr [[Muʾnis]] ʿAlī ibn Jawl
-
..
-
al-Mihrānī, but he decamped, that which was in his name being left vacant, and went to
-
the master Sayf al-Islām. He asks for the kindness of allowing them to enter
-
upon his iqṭāʿ there, so that they may find means to serve
-
the master, as a kindness and benefaction to them. To the exalted resolutions
-
belong their eminence, if God, the exalted, wills.
-
[Praise be to God] alone and his blessings be upon [our lord Muḥammad, his prophet, and save him.]